পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোব 27:12
BNV
12. তুমি নিজের চোখেই ঈশ্বরের ক্ষমতা দেখেছো| তাহলে তুমি কেন অর্থহীন কথাবার্তা বলছো?



KJV
12. Behold, all ye yourselves have seen [it;] why then are ye thus altogether vain?

KJVP
12. Behold H2005 , all H3605 ye yourselves H859 have seen H2372 [it] ; why H4100 then are ye thus H2088 altogether H1892 vain H1891 ?

YLT
12. Lo, ye -- all of you -- have seen, And why [is] this -- ye are altogether vain?

ASV
12. Behold, all ye yourselves have seen it; Why then are ye become altogether vain?

WEB
12. Behold, all of you have seen it yourselves; Why then have you become altogether vain?

ESV
12. Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?

RV
12. Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye become altogether vain?

RSV
12. Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?

NLT
12. But you have seen all this, yet you say all these useless things to me.

NET
12. If you yourselves have all seen this, Why in the world do you continue this meaningless talk?

ERVEN
12. But you have seen it all with your own eyes. So why do you say such useless things?



Notes

No Verse Added

History

যোব 27:12

  • তুমি নিজের চোখেই ঈশ্বরের ক্ষমতা দেখেছো| তাহলে তুমি কেন অর্থহীন কথাবার্তা বলছো?
  • KJV

    Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
  • KJVP

    Behold H2005 , all H3605 ye yourselves H859 have seen H2372 it ; why H4100 then are ye thus H2088 altogether H1892 vain H1891 ?
  • YLT

    Lo, ye -- all of you -- have seen, And why is this -- ye are altogether vain?
  • ASV

    Behold, all ye yourselves have seen it; Why then are ye become altogether vain?
  • WEB

    Behold, all of you have seen it yourselves; Why then have you become altogether vain?
  • ESV

    Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
  • RV

    Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye become altogether vain?
  • RSV

    Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
  • NLT

    But you have seen all this, yet you say all these useless things to me.
  • NET

    If you yourselves have all seen this, Why in the world do you continue this meaningless talk?
  • ERVEN

    But you have seen it all with your own eyes. So why do you say such useless things?
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References