পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
বিচারকচরিত 21:11
BNV
11. এ কাজ তোমাদের করতেই হবে| যাবেশ গিলিয়দের প্রত্যেককে তোমরা হত্যা করবে, তাছাড়া যে সব মেয়েদের কারো না কারো সাথে য়ৌন সম্পর্ক আছে তাদেরও হত্যা করবে| তবে যে সব মেয়ের কোন পুরুষের সঙ্গে এমন সম্পর্ক হয় নি তাদের হত্যা করবে না|” সৈন্যরা তাই করল|



KJV
11. And this [is] the thing that ye shall do, Ye shall utterly destroy every male, and every woman that hath lain by man.

KJVP
11. And this H2088 [is] the thing H1697 that H834 ye shall do, H6213 Ye shall utterly destroy H2763 every H3605 male, H2145 and every H3605 woman H802 that hath lain H3045 H4904 by man. H2145

YLT
11. And this [is] the thing which ye do; every male, and every woman knowing the lying of a male, ye devote.`

ASV
11. And this is the thing that ye shall do: ye shall utterly destroy every male, and every woman that hath lain by man.

WEB
11. This is the thing that you shall do: you shall utterly destroy every male, and every woman who has lain by man.

ESV
11. This is what you shall do: every male and every woman that has lain with a male you shall devote to destruction."

RV
11. And this is the thing that ye shall do; ye shall utterly destroy every male, and every woman that hath lain by man.

RSV
11. This is what you shall do; every male and every woman that has lain with a male you shall utterly destroy."

NLT
11. "This is what you are to do," they said. "Completely destroy all the males and every woman who is not a virgin."

NET
11. Do this: exterminate every male, as well as every woman who has had sexual relations with a male. But spare the lives of any virgins." So they did as instructed.

ERVEN
11. You must do this! You must kill every man in Jabesh Gilead and every woman who has had sexual relations with a man. But do not kill any woman who has never had sex with a man." So the soldiers did these things.



Notes

No Verse Added

History

বিচারকচরিত 21:11

  • এ কাজ তোমাদের করতেই হবে| যাবেশ গিলিয়দের প্রত্যেককে তোমরা হত্যা করবে, তাছাড়া যে সব মেয়েদের কারো না কারো সাথে য়ৌন সম্পর্ক আছে তাদেরও হত্যা করবে| তবে যে সব মেয়ের কোন পুরুষের সঙ্গে এমন সম্পর্ক হয় নি তাদের হত্যা করবে না|” সৈন্যরা তাই করল|
  • KJV

    And this is the thing that ye shall do, Ye shall utterly destroy every male, and every woman that hath lain by man.
  • KJVP

    And this H2088 is the thing H1697 that H834 ye shall do, H6213 Ye shall utterly destroy H2763 every H3605 male, H2145 and every H3605 woman H802 that hath lain H3045 H4904 by man. H2145
  • YLT

    And this is the thing which ye do; every male, and every woman knowing the lying of a male, ye devote.`
  • ASV

    And this is the thing that ye shall do: ye shall utterly destroy every male, and every woman that hath lain by man.
  • WEB

    This is the thing that you shall do: you shall utterly destroy every male, and every woman who has lain by man.
  • ESV

    This is what you shall do: every male and every woman that has lain with a male you shall devote to destruction."
  • RV

    And this is the thing that ye shall do; ye shall utterly destroy every male, and every woman that hath lain by man.
  • RSV

    This is what you shall do; every male and every woman that has lain with a male you shall utterly destroy."
  • NLT

    "This is what you are to do," they said. "Completely destroy all the males and every woman who is not a virgin."
  • NET

    Do this: exterminate every male, as well as every woman who has had sexual relations with a male. But spare the lives of any virgins." So they did as instructed.
  • ERVEN

    You must do this! You must kill every man in Jabesh Gilead and every woman who has had sexual relations with a man. But do not kill any woman who has never had sex with a man." So the soldiers did these things.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References