পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোশুয়া 8:5
BNV
5. আমি সকলকে নিয়ে শহরের দিকে যাত্রা করব| শহরের লোকরা আমাদের সঙ্গে যুদ্ধ করতে বেরিয়ে আসবে| ঠিক আগের মতো আমরা ছু পালিয়ে আসব|



KJV
5. And I, and all the people that [are] with me, will approach unto the city: and it shall come to pass, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them,

KJVP
5. And I, H589 and all H3605 the people H5971 that H834 [are] with H854 me , will approach H7126 unto H413 the city: H5892 and it shall come to pass, H1961 when H3588 they come out H3318 against H7125 us, as H834 at the first, H7223 that we will flee H5127 before H6440 them,

YLT
5. and I and all the people who [are] with me draw near unto the city, and it hath come to pass when they come out to meet us as at the first, and we have fled before them,

ASV
5. and I, and all the people that are with me, will approach unto the city. And it shall come to pass, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them;

WEB
5. and I, and all the people who are with me, will approach to the city. It shall happen, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them;

ESV
5. And I and all the people who are with me will approach the city. And when they come out against us just as before, we shall flee before them.

RV
5. and I, and all the people that are with me, will approach unto the city: and it shall come to pass, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them;

RSV
5. and I, and all the people who are with me, will approach the city. And when they come out against us, as before, we shall flee before them;

NLT
5. When our main army attacks, the men of Ai will come out to fight as they did before, and we will run away from them.

NET
5. I and all the troops who are with me will approach the city. When they come out to fight us like before, we will retreat from them.

ERVEN
5. I will lead the men with me; we will march toward the city. The men in the city will come out to fight against us. We will turn and run away from them, as we did before.



Notes

No Verse Added

History

যোশুয়া 8:5

  • আমি সকলকে নিয়ে শহরের দিকে যাত্রা করব| শহরের লোকরা আমাদের সঙ্গে যুদ্ধ করতে বেরিয়ে আসবে| ঠিক আগের মতো আমরা ছু পালিয়ে আসব|
  • KJV

    And I, and all the people that are with me, will approach unto the city: and it shall come to pass, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them,
  • KJVP

    And I, H589 and all H3605 the people H5971 that H834 are with H854 me , will approach H7126 unto H413 the city: H5892 and it shall come to pass, H1961 when H3588 they come out H3318 against H7125 us, as H834 at the first, H7223 that we will flee H5127 before H6440 them,
  • YLT

    and I and all the people who are with me draw near unto the city, and it hath come to pass when they come out to meet us as at the first, and we have fled before them,
  • ASV

    and I, and all the people that are with me, will approach unto the city. And it shall come to pass, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them;
  • WEB

    and I, and all the people who are with me, will approach to the city. It shall happen, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them;
  • ESV

    And I and all the people who are with me will approach the city. And when they come out against us just as before, we shall flee before them.
  • RV

    and I, and all the people that are with me, will approach unto the city: and it shall come to pass, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them;
  • RSV

    and I, and all the people who are with me, will approach the city. And when they come out against us, as before, we shall flee before them;
  • NLT

    When our main army attacks, the men of Ai will come out to fight as they did before, and we will run away from them.
  • NET

    I and all the troops who are with me will approach the city. When they come out to fight us like before, we will retreat from them.
  • ERVEN

    I will lead the men with me; we will march toward the city. The men in the city will come out to fight against us. We will turn and run away from them, as we did before.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References