পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
হিব্রুদের কাছে পত্র 11:9
BNV
9. তাঁর বিশ্বাসের বলেই তিনি ঈশ্বরের প্রতিশ্রুত সেই দেশে আগন্তুকের মতো জীবনযাপন করলেন৷ তাঁর বিশ্বাস ছিল বলেই তিনি তা করতে পেরেছিলেন৷ সেই প্রতিশ্রুত দেশে ইসহাক ও যাকোবের সাথে তিনি তাঁবুতে বাস করেছিলেন, যাঁরা তাঁর মতোই (একই প্রতিশ্রুতির) উত্তরাধিকারী ছিলেন৷



KJV
9. By faith he sojourned in the land of promise, as [in] a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise:

KJVP
9. By faith G4102 he sojourned G3939 in G1519 the G3588 land G1093 of promise, G1860 as [in G5613 ] a strange country, G245 dwelling G2730 in G1722 tabernacles G4633 with G3326 Isaac G2464 and G2532 Jacob, G2384 the G3588 heirs with him G4789 of the G3588 same G846 promise: G1860

YLT
9. by faith he did sojourn in the land of the promise as a strange country, in tabernacles having dwelt with Isaac and Jacob, fellow-heirs of the same promise,

ASV
9. By faith he became a sojourner in the land of promise, as in a land not his own, dwelling in tents, with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise:

WEB
9. By faith, he lived as an alien in the land of promise, as in a land not his own, dwelling in tents, with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise.

ESV
9. By faith he went to live in the land of promise, as in a foreign land, living in tents with Isaac and Jacob, heirs with him of the same promise.

RV
9. By faith he became a sojourner in the land of promise, as in a {cf15i land} not his own, dwelling in tents, with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise:

RSV
9. By faith he sojourned in the land of promise, as in a foreign land, living in tents with Isaac and Jacob, heirs with him of the same promise.

NLT
9. And even when he reached the land God promised him, he lived there by faith-- for he was like a foreigner, living in tents. And so did Isaac and Jacob, who inherited the same promise.

NET
9. By faith he lived as a foreigner in the promised land as though it were a foreign country, living in tents with Isaac and Jacob, who were fellow heirs of the same promise.

ERVEN
9. Abraham lived in the country that God promised to give him. He lived there like a visitor who did not belong. He did this because he had faith. He lived in tents with Isaac and Jacob, who also received the same promise from God.



Notes

No Verse Added

History

হিব্রুদের কাছে পত্র 11:9

  • তাঁর বিশ্বাসের বলেই তিনি ঈশ্বরের প্রতিশ্রুত সেই দেশে আগন্তুকের মতো জীবনযাপন করলেন৷ তাঁর বিশ্বাস ছিল বলেই তিনি তা করতে পেরেছিলেন৷ সেই প্রতিশ্রুত দেশে ইসহাক ও যাকোবের সাথে তিনি তাঁবুতে বাস করেছিলেন, যাঁরা তাঁর মতোই (একই প্রতিশ্রুতির) উত্তরাধিকারী ছিলেন৷
  • KJV

    By faith he sojourned in the land of promise, as in a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise:
  • KJVP

    By faith G4102 he sojourned G3939 in G1519 the G3588 land G1093 of promise, G1860 as in G5613 a strange country, G245 dwelling G2730 in G1722 tabernacles G4633 with G3326 Isaac G2464 and G2532 Jacob, G2384 the G3588 heirs with him G4789 of the G3588 same G846 promise: G1860
  • YLT

    by faith he did sojourn in the land of the promise as a strange country, in tabernacles having dwelt with Isaac and Jacob, fellow-heirs of the same promise,
  • ASV

    By faith he became a sojourner in the land of promise, as in a land not his own, dwelling in tents, with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise:
  • WEB

    By faith, he lived as an alien in the land of promise, as in a land not his own, dwelling in tents, with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise.
  • ESV

    By faith he went to live in the land of promise, as in a foreign land, living in tents with Isaac and Jacob, heirs with him of the same promise.
  • RV

    By faith he became a sojourner in the land of promise, as in a {cf15i land} not his own, dwelling in tents, with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise:
  • RSV

    By faith he sojourned in the land of promise, as in a foreign land, living in tents with Isaac and Jacob, heirs with him of the same promise.
  • NLT

    And even when he reached the land God promised him, he lived there by faith-- for he was like a foreigner, living in tents. And so did Isaac and Jacob, who inherited the same promise.
  • NET

    By faith he lived as a foreigner in the promised land as though it were a foreign country, living in tents with Isaac and Jacob, who were fellow heirs of the same promise.
  • ERVEN

    Abraham lived in the country that God promised to give him. He lived there like a visitor who did not belong. He did this because he had faith. He lived in tents with Isaac and Jacob, who also received the same promise from God.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References