BNV
20. গাদ সম্বন্ধে মোশি বললেন: “ঈশ্বরের প্রশংসা হোক যিনি গাদকে এক বিশাল ভুখণ্ড দিলেন! গাদ সিংহের মত, সে শুয়ে পড়ে অপেক্ষা করে| তারপর আক্রমণ করে পশুদের ছিন্ন ভিন্ন করে|
KJV
20. And of Gad he said, Blessed [be] he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head.
KJVP
20. And of Gad H1410 he said, H559 Blessed H1288 [be] he that enlargeth H7337 Gad: H1410 he dwelleth H7931 as a lion, H3833 and teareth H2963 the arm H2220 with H637 the crown of the head. H6936
YLT
20. And of Gad he said: -- Blessed of the Enlarger [is] Gad, As a lioness he doth tabernacle, And hath torn the arm -- also the crown!
ASV
20. And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: He dwelleth as a lioness, And teareth the arm, yea, the crown of the head.
WEB
20. Of Gad he said, Blessed be he who enlarges Gad: He dwells as a lioness, Tears the arm, yes, the crown of the head.
ESV
20. And of Gad he said, "Blessed be he who enlarges Gad! Gad crouches like a lion; he tears off arm and scalp.
RV
20. And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: He dwelleth as a lioness, And teareth the arm, yea, the crown of the head.
RSV
20. And of Gad he said, "Blessed be he who enlarges Gad! Gad couches like a lion, he tears the arm, and the crown of the head.
NLT
20. Moses said this about the tribe of Gad: "Blessed is the one who enlarges Gad's territory! Gad is poised there like a lion to tear off an arm or a head.
NET
20. Of Gad he said: Blessed be the one who enlarges Gad. Like a lioness he will dwell; he will tear at an arm— indeed, a scalp.
ERVEN
20. Moses said this about Gad: "Praise God who gave Gad more land! Gad is like a lion, who lies down and waits. Then he attacks and tears the animal in pieces.