পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
দ্বিতীয় বিবরণ 23:15
BNV
15. “যদি কোন ক্রীতদাস তার মনিবের কাছ থেকে পালিয়ে তোমার কাছে আসে, তবে তুমি সেই ক্রীতদাসকে তার মনিবের কাছে ফেরত পাঠাবে না|



KJV
15. Thou shalt not deliver unto his master the servant which is escaped from his master unto thee:

KJVP
15. Thou shalt not H3808 deliver H5462 unto H413 his master H113 the servant H5650 which H834 is escaped H5337 from H4480 H5973 his master H113 unto H413 thee:

YLT
15. `Thou dost not shut up a servant unto his lord, who is delivered unto thee from his lord;

ASV
15. Thou shalt not deliver unto his master a servant that is escaped from his master unto thee:

WEB
15. You shall not deliver to his master a servant who is escaped from his master to you:

ESV
15. "You shall not give up to his master a slave who has escaped from his master to you.

RV
15. Thou shalt not deliver unto his master a servant which is escaped from his master unto thee:

RSV
15. "You shall not give up to his master a slave who has escaped from his master to you;

NLT
15. "If slaves should escape from their masters and take refuge with you, you must not hand them over to their masters.

NET
15. You must not return an escaped slave to his master when he has run away to you.

ERVEN
15. "If a slaves run away and come to you, don't force them to go back to their masters.



Notes

No Verse Added

History

দ্বিতীয় বিবরণ 23:15

  • “যদি কোন ক্রীতদাস তার মনিবের কাছ থেকে পালিয়ে তোমার কাছে আসে, তবে তুমি সেই ক্রীতদাসকে তার মনিবের কাছে ফেরত পাঠাবে না|
  • KJV

    Thou shalt not deliver unto his master the servant which is escaped from his master unto thee:
  • KJVP

    Thou shalt not H3808 deliver H5462 unto H413 his master H113 the servant H5650 which H834 is escaped H5337 from H4480 H5973 his master H113 unto H413 thee:
  • YLT

    `Thou dost not shut up a servant unto his lord, who is delivered unto thee from his lord;
  • ASV

    Thou shalt not deliver unto his master a servant that is escaped from his master unto thee:
  • WEB

    You shall not deliver to his master a servant who is escaped from his master to you:
  • ESV

    "You shall not give up to his master a slave who has escaped from his master to you.
  • RV

    Thou shalt not deliver unto his master a servant which is escaped from his master unto thee:
  • RSV

    "You shall not give up to his master a slave who has escaped from his master to you;
  • NLT

    "If slaves should escape from their masters and take refuge with you, you must not hand them over to their masters.
  • NET

    You must not return an escaped slave to his master when he has run away to you.
  • ERVEN

    "If a slaves run away and come to you, don't force them to go back to their masters.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References