পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
দ্বিতীয় বিবরণ 22:25
BNV
25. “কিন্তু কোন লোক যদি বাগ্দত্তা স্ত্রীলোককে ক্ষেতের মধ্যে পেয়ে জোরপূর্বক তার সাথে য়ৌন সম্পর্কে লিপ্ত হয় তবে কেবল লোকটিকেই মরতে হবে|



KJV
25. But if a man find a betrothed damsel in the field, and the man force her, and lie with her: then the man only that lay with her shall die:

KJVP
25. But if H518 a man H376 find H4672 H853 a betrothed H781 damsel H5291 in the field, H7704 and the man H376 force H2388 her , and lie H7901 with H5973 her : then the man H376 only H905 that H834 lay H7901 with H5973 her shall die: H4191

YLT
25. `And if in a field the man find the damsel who is betrothed, and the man hath laid hold on her, and lain with her, then hath the man who hath lain with her died alone;

ASV
25. But if the man find the damsel that is betrothed in the field, and the man force her, and lie with her; then the man only that lay with her shall die:

WEB
25. But if the man find the lady who is pledged to be married in the field, and the man force her, and lie with her; then the man only who lay with her shall die:

ESV
25. "But if in the open country a man meets a young woman who is betrothed, and the man seizes her and lies with her, then only the man who lay with her shall die.

RV
25. But if the man find the damsel that is betrothed in the field, and the man force her, and lie with her; then the man only that lay with her shall die:

RSV
25. "But if in the open country a man meets a young woman who is betrothed, and the man seizes her and lies with her, then only the man who lay with her shall die.

NLT
25. "But if the man meets the engaged woman out in the country, and he rapes her, then only the man must die.

NET
25. But if the man came across the engaged woman in the field and overpowered her and raped her, then only the rapist must die.

ERVEN
25. "But if a man finds an engaged girl out in the field and forces her to have sexual relations with him, only the man must die.



Notes

No Verse Added

দ্বিতীয় বিবরণ 22:25

  • “কিন্তু কোন লোক যদি বাগ্দত্তা স্ত্রীলোককে ক্ষেতের মধ্যে পেয়ে জোরপূর্বক তার সাথে য়ৌন সম্পর্কে লিপ্ত হয় তবে কেবল লোকটিকেই মরতে হবে|
  • KJV

    But if a man find a betrothed damsel in the field, and the man force her, and lie with her: then the man only that lay with her shall die:
  • KJVP

    But if H518 a man H376 find H4672 H853 a betrothed H781 damsel H5291 in the field, H7704 and the man H376 force H2388 her , and lie H7901 with H5973 her : then the man H376 only H905 that H834 lay H7901 with H5973 her shall die: H4191
  • YLT

    `And if in a field the man find the damsel who is betrothed, and the man hath laid hold on her, and lain with her, then hath the man who hath lain with her died alone;
  • ASV

    But if the man find the damsel that is betrothed in the field, and the man force her, and lie with her; then the man only that lay with her shall die:
  • WEB

    But if the man find the lady who is pledged to be married in the field, and the man force her, and lie with her; then the man only who lay with her shall die:
  • ESV

    "But if in the open country a man meets a young woman who is betrothed, and the man seizes her and lies with her, then only the man who lay with her shall die.
  • RV

    But if the man find the damsel that is betrothed in the field, and the man force her, and lie with her; then the man only that lay with her shall die:
  • RSV

    "But if in the open country a man meets a young woman who is betrothed, and the man seizes her and lies with her, then only the man who lay with her shall die.
  • NLT

    "But if the man meets the engaged woman out in the country, and he rapes her, then only the man must die.
  • NET

    But if the man came across the engaged woman in the field and overpowered her and raped her, then only the rapist must die.
  • ERVEN

    "But if a man finds an engaged girl out in the field and forces her to have sexual relations with him, only the man must die.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References