পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রোমীয় 9:5
BNV
5. ঐ লোকেরাই আমাদের মহান পিতৃপুরুষদের বংশধর এবং খ্রীষ্ট এই জাতির মধ্য দিয়েই পার্থিব জগতে এসেছিলেন৷ ঈশ্বর, যিনি সবার ওপর কর্ত্তৃত্ব করেন, যুগে যুগে তিনি প্রশংসিত হোন্! আমেন!



KJV
5. Whose [are] the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ [came,] who is over all, God blessed for ever. Amen.

KJVP
5. Whose G3739 [are] the G3588 fathers, G3962 and G2532 of G1537 whom G3739 as concerning G2596 the flesh G4561 Christ G5547 [came,] who is G5607 over G1909 all, G3956 God G2316 blessed G2128 forever G1519 G165 . Amen. G281

YLT
5. whose [are] the fathers, and of whom [is] the Christ, according to the flesh, who is over all, God blessed to the ages. Amen.

ASV
5. whose are the fathers, and of whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God blessed for ever. Amen.

WEB
5. of whom are the fathers, and from whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God, blessed forever. Amen.

ESV
5. To them belong the patriarchs, and from their race, according to the flesh, is the Christ who is God over all, blessed forever. Amen.

RV
5. whose are the fathers, and of whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God blessed for ever. Amen.

RSV
5. to them belong the patriarchs, and of their race, according to the flesh, is the Christ. God who is over all be blessed for ever. Amen.

NLT
5. Abraham, Isaac, and Jacob are their ancestors, and Christ himself was an Israelite as far as his human nature is concerned. And he is God, the one who rules over everything and is worthy of eternal praise! Amen.

NET
5. To them belong the patriarchs, and from them, by human descent, came the Christ, who is God over all, blessed forever! Amen.

ERVEN
5. They are the descendants of our great fathers, and they are the earthly family of Christ. And Christ is God over all things. Praise him forever! Amen.



Notes

No Verse Added

History

রোমীয় 9:5

  • ঐ লোকেরাই আমাদের মহান পিতৃপুরুষদের বংশধর এবং খ্রীষ্ট এই জাতির মধ্য দিয়েই পার্থিব জগতে এসেছিলেন৷ ঈশ্বর, যিনি সবার ওপর কর্ত্তৃত্ব করেন, যুগে যুগে তিনি প্রশংসিত হোন্! আমেন!
  • KJV

    Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Amen.
  • KJVP

    Whose G3739 are the G3588 fathers, G3962 and G2532 of G1537 whom G3739 as concerning G2596 the flesh G4561 Christ G5547 came, who is G5607 over G1909 all, G3956 God G2316 blessed G2128 forever G1519 G165 . Amen. G281
  • YLT

    whose are the fathers, and of whom is the Christ, according to the flesh, who is over all, God blessed to the ages. Amen.
  • ASV

    whose are the fathers, and of whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God blessed for ever. Amen.
  • WEB

    of whom are the fathers, and from whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God, blessed forever. Amen.
  • ESV

    To them belong the patriarchs, and from their race, according to the flesh, is the Christ who is God over all, blessed forever. Amen.
  • RV

    whose are the fathers, and of whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God blessed for ever. Amen.
  • RSV

    to them belong the patriarchs, and of their race, according to the flesh, is the Christ. God who is over all be blessed for ever. Amen.
  • NLT

    Abraham, Isaac, and Jacob are their ancestors, and Christ himself was an Israelite as far as his human nature is concerned. And he is God, the one who rules over everything and is worthy of eternal praise! Amen.
  • NET

    To them belong the patriarchs, and from them, by human descent, came the Christ, who is God over all, blessed forever! Amen.
  • ERVEN

    They are the descendants of our great fathers, and they are the earthly family of Christ. And Christ is God over all things. Praise him forever! Amen.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References