পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पশিষ্যচরিত 22:6
BNV
6. ‘আর এইরকম ঘটল, আমি চলতে চলতে দম্মেশকের কাছাকাছি এলে, দুপুর বেলা হঠাত্ আকাশ থেকে তীব্র আলোর ছটা আমার চারদিকে ছেয়ে গেল৷



KJV
6. And it came to pass, that, as I made my journey, and was come nigh unto Damascus about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me.

KJVP
6. And G1161 it came to pass, G1096 that , as I G3427 made my journey, G4198 and G2532 was come nigh G1448 unto Damascus G1154 about G4012 noon, G3314 suddenly G1810 there shone G4015 from G1537 heaven G3772 a great G2425 light G5457 round about G4012 me. G1691

YLT
6. and it came to pass, in my going on and coming nigh to Damascus, about noon, suddenly out of the heaven there shone a great light round about me,

ASV
6. And it came to pass, that, as I made my journey, and drew nigh unto Damascus, about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me.

WEB
6. It happened that, as I made my journey, and came close to Damascus, about noon, suddenly there shone from the sky a great light around me.

ESV
6. "As I was on my way and drew near to Damascus, about noon a great light from heaven suddenly shone around me.

RV
6. And it came to pass, that, as I made my journey, and drew nigh unto Damascus, about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me.

RSV
6. "As I made my journey and drew near to Damascus, about noon a great light from heaven suddenly shone about me.

NLT
6. "As I was on the road, approaching Damascus about noon, a very bright light from heaven suddenly shone down around me.

NET
6. As I was en route and near Damascus, about noon a very bright light from heaven suddenly flashed around me.

ERVEN
6. "But something happened to me on my way to Damascus. It was about noon when I came close to Damascus. Suddenly a bright light from heaven shined all around me.



Notes

No Verse Added

History

पশিষ্যচরিত 22:6

  • ‘আর এইরকম ঘটল, আমি চলতে চলতে দম্মেশকের কাছাকাছি এলে, দুপুর বেলা হঠাত্ আকাশ থেকে তীব্র আলোর ছটা আমার চারদিকে ছেয়ে গেল৷
  • KJV

    And it came to pass, that, as I made my journey, and was come nigh unto Damascus about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me.
  • KJVP

    And G1161 it came to pass, G1096 that , as I G3427 made my journey, G4198 and G2532 was come nigh G1448 unto Damascus G1154 about G4012 noon, G3314 suddenly G1810 there shone G4015 from G1537 heaven G3772 a great G2425 light G5457 round about G4012 me. G1691
  • YLT

    and it came to pass, in my going on and coming nigh to Damascus, about noon, suddenly out of the heaven there shone a great light round about me,
  • ASV

    And it came to pass, that, as I made my journey, and drew nigh unto Damascus, about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me.
  • WEB

    It happened that, as I made my journey, and came close to Damascus, about noon, suddenly there shone from the sky a great light around me.
  • ESV

    "As I was on my way and drew near to Damascus, about noon a great light from heaven suddenly shone around me.
  • RV

    And it came to pass, that, as I made my journey, and drew nigh unto Damascus, about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me.
  • RSV

    "As I made my journey and drew near to Damascus, about noon a great light from heaven suddenly shone about me.
  • NLT

    "As I was on the road, approaching Damascus about noon, a very bright light from heaven suddenly shone down around me.
  • NET

    As I was en route and near Damascus, about noon a very bright light from heaven suddenly flashed around me.
  • ERVEN

    "But something happened to me on my way to Damascus. It was about noon when I came close to Damascus. Suddenly a bright light from heaven shined all around me.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References