পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पশিষ্যচরিত 15:9
BNV
9. তাদের ও আমাদের মধ্যে ঈশ্বর কোন প্রভেদ রাখেন নি, বরং বিশ্বাস করলে পর ঈশ্বর তাদের অন্তরও শুদ্ধ করলেন৷



KJV
9. And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.

KJVP
9. And G2532 put no difference G1252 G3762 between G3342 G5037 us G2257 and G2532 them, G846 purifying G2511 their G846 hearts G2588 by faith. G4102

YLT
9. and did put no difference also between us and them, by the faith having purified their hearts;

ASV
9. and he made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.

WEB
9. He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.

ESV
9. and he made no distinction between us and them, having cleansed their hearts by faith.

RV
9. and he made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.

RSV
9. and he made no distinction between us and them, but cleansed their hearts by faith.

NLT
9. He made no distinction between us and them, for he cleansed their hearts through faith.

NET
9. and he made no distinction between them and us, cleansing their hearts by faith.

ERVEN
9. To God, those people are not different from us. When they believed, God made their hearts pure.



Notes

No Verse Added

History

पশিষ্যচরিত 15:9

  • তাদের ও আমাদের মধ্যে ঈশ্বর কোন প্রভেদ রাখেন নি, বরং বিশ্বাস করলে পর ঈশ্বর তাদের অন্তরও শুদ্ধ করলেন৷
  • KJV

    And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.
  • KJVP

    And G2532 put no difference G1252 G3762 between G3342 G5037 us G2257 and G2532 them, G846 purifying G2511 their G846 hearts G2588 by faith. G4102
  • YLT

    and did put no difference also between us and them, by the faith having purified their hearts;
  • ASV

    and he made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
  • WEB

    He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
  • ESV

    and he made no distinction between us and them, having cleansed their hearts by faith.
  • RV

    and he made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
  • RSV

    and he made no distinction between us and them, but cleansed their hearts by faith.
  • NLT

    He made no distinction between us and them, for he cleansed their hearts through faith.
  • NET

    and he made no distinction between them and us, cleansing their hearts by faith.
  • ERVEN

    To God, those people are not different from us. When they believed, God made their hearts pure.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References