পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোহন 2:23
BNV
23. নিস্তারপর্বের জন্য যীশু যখন জেরুশালেমে ছিলেন, তখন বহুলোক তাঁর ওপর বিশ্বাস করল, কারণ যীশু সেখানে য়েসব অলৌকিক চিহ্নকার্য় করছিলেন তা তারা দেখল৷



KJV
23. Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast [day,] many believed in his name, when they saw the miracles which he did.

KJVP
23. Now G1161 when G5613 he was G2258 in G1722 Jerusalem G2414 at G1722 the G3588 passover, G3957 in G1722 the G3588 feast G1859 [day,] many G4183 believed G4100 in G1519 his G846 name, G3686 when they saw G2334 the G3588 miracles G4592 which G3739 he did. G4160

YLT
23. And as he was in Jerusalem, in the passover, in the feast, many believed in his name, beholding his signs that he was doing;

ASV
23. Now when he was in Jerusalem at the passover, during the feast, many believed on his name, beholding his signs which he did.

WEB
23. Now when he was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in his name, observing his signs which he did.

ESV
23. Now when he was in Jerusalem at the Passover Feast, many believed in his name when they saw the signs that he was doing.

RV
23. Now when he was in Jerusalem at the passover, during the feast, many believed on his name, beholding his signs which he did.

RSV
23. Now when he was in Jerusalem at the Passover feast, many believed in his name when they saw the signs which he did;

NLT
23. Because of the miraculous signs Jesus did in Jerusalem at the Passover celebration, many began to trust in him.

NET
23. Now while Jesus was in Jerusalem at the feast of the Passover, many people believed in his name because they saw the miraculous signs he was doing.

ERVEN
23. Jesus was in Jerusalem for the Passover festival. Many people believed in him because they saw the miraculous signs he did.



Notes

No Verse Added

History

যোহন 2:23

  • নিস্তারপর্বের জন্য যীশু যখন জেরুশালেমে ছিলেন, তখন বহুলোক তাঁর ওপর বিশ্বাস করল, কারণ যীশু সেখানে য়েসব অলৌকিক চিহ্নকার্য় করছিলেন তা তারা দেখল৷
  • KJV

    Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did.
  • KJVP

    Now G1161 when G5613 he was G2258 in G1722 Jerusalem G2414 at G1722 the G3588 passover, G3957 in G1722 the G3588 feast G1859 day, many G4183 believed G4100 in G1519 his G846 name, G3686 when they saw G2334 the G3588 miracles G4592 which G3739 he did. G4160
  • YLT

    And as he was in Jerusalem, in the passover, in the feast, many believed in his name, beholding his signs that he was doing;
  • ASV

    Now when he was in Jerusalem at the passover, during the feast, many believed on his name, beholding his signs which he did.
  • WEB

    Now when he was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in his name, observing his signs which he did.
  • ESV

    Now when he was in Jerusalem at the Passover Feast, many believed in his name when they saw the signs that he was doing.
  • RV

    Now when he was in Jerusalem at the passover, during the feast, many believed on his name, beholding his signs which he did.
  • RSV

    Now when he was in Jerusalem at the Passover feast, many believed in his name when they saw the signs which he did;
  • NLT

    Because of the miraculous signs Jesus did in Jerusalem at the Passover celebration, many began to trust in him.
  • NET

    Now while Jesus was in Jerusalem at the feast of the Passover, many people believed in his name because they saw the miraculous signs he was doing.
  • ERVEN

    Jesus was in Jerusalem for the Passover festival. Many people believed in him because they saw the miraculous signs he did.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References