পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মার্ক 8:16
BNV
16. তখন তাঁরা নিজেদের মধ্যে আলোচনা করতে লাগলেন, ‘আমাদের কাছে কোন রুটি নেই৷’



KJV
16. And they reasoned among themselves, saying, [It is] because we have no bread.

KJVP
16. And G2532 they reasoned G1260 among themselves G4314 G240 , saying, G3004 [It] [is] because G3754 we have G2192 no G3756 bread. G740

YLT
16. and they were reasoning with one another, saying -- `Because we have no loaves.`

ASV
16. And they reasoned one with another, saying, We have no bread.

WEB
16. They reasoned with one another, saying, "It\'s because we have no bread."

ESV
16. And they began discussing with one another the fact that they had no bread.

RV
16. And they reasoned one with another, saying, We have no bread.

RSV
16. And they discussed it with one another, saying, "We have no bread."

NLT
16. At this they began to argue with each other because they hadn't brought any bread.

NET
16. So they began to discuss with one another about having no bread.

ERVEN
16. The followers discussed the meaning of this. They said, "He said this because we have no bread."



Notes

No Verse Added

History

মার্ক 8:16

  • তখন তাঁরা নিজেদের মধ্যে আলোচনা করতে লাগলেন, ‘আমাদের কাছে কোন রুটি নেই৷’
  • KJV

    And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.
  • KJVP

    And G2532 they reasoned G1260 among themselves G4314 G240 , saying, G3004 It is because G3754 we have G2192 no G3756 bread. G740
  • YLT

    and they were reasoning with one another, saying -- `Because we have no loaves.`
  • ASV

    And they reasoned one with another, saying, We have no bread.
  • WEB

    They reasoned with one another, saying, "It\'s because we have no bread."
  • ESV

    And they began discussing with one another the fact that they had no bread.
  • RV

    And they reasoned one with another, saying, We have no bread.
  • RSV

    And they discussed it with one another, saying, "We have no bread."
  • NLT

    At this they began to argue with each other because they hadn't brought any bread.
  • NET

    So they began to discuss with one another about having no bread.
  • ERVEN

    The followers discussed the meaning of this. They said, "He said this because we have no bread."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References