পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
উপদেশক 5:6
BNV
6. তাই তোমার কথা য়েন তোমার পাপের কারণ না হয়| যাজককে এটা বলো না, “আমি যা বলেছি তার অর্থ এই নয়!” তুমি যদি এরকম কর তাহলে ঈশ্বর রুদ্ধ হয়ে তুমি যার জন্য কাজ করেছ তা ধ্বংস করে ফেলবেন|



KJV
6. Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that it [was] an error: wherefore should God be angry at thy voice, and destroy the work of thine hands?

KJVP
6. Suffer H5414 not H408 H853 thy mouth H6310 to cause H853 thy flesh H1320 to sin; H2398 neither H408 say H559 thou before H6440 the angel, H4397 that H3588 it H1931 [was] an error: H7684 wherefore H4100 should God H430 be angry H7107 at H5921 thy voice, H6963 and destroy H2254 H853 the work H4639 of thine hands H3027 ?

YLT
6. Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin, nor say before the messenger, that `it [is] an error,` why is God wroth because of thy voice, and hath destroyed the work of thy hands?

ASV
6. Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that is was an error: wherefore should God be angry at thy voice, and destroy the work of thy hands?

WEB
6. Don\'t allow your mouth to lead you into sin. Don\'t protest before the messenger that this was a mistake. Why should God be angry at your voice, and destroy the work of your hands?

ESV
6. Let not your mouth lead you into sin, and do not say before the messenger that it was a mistake. Why should God be angry at your voice and destroy the work of your hands?

RV
6. Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that it was an error: wherefore should God be angry at thy voice, and destroy the work of thine hands?

RSV
6. Let not your mouth lead you into sin, and do not say before the messenger that it was a mistake; why should God be angry at your voice, and destroy the work of your hands?

NLT
6. Don't let your mouth make you sin. And don't defend yourself by telling the Temple messenger that the promise you made was a mistake. That would make God angry, and he might wipe out everything you have achieved.

NET
6. Do not let your mouth cause you to sin, and do not tell the priest, "It was a mistake!" Why make God angry at you so that he would destroy the work of your hands?"

ERVEN
6. So don't let your words cause you to sin. Don't say to the priest, "I didn't mean what I said." If you do this, God might become angry with your words and destroy everything you have worked for.



Notes

No Verse Added

History

উপদেশক 5:6

  • তাই তোমার কথা য়েন তোমার পাপের কারণ না হয়| যাজককে এটা বলো না, “আমি যা বলেছি তার অর্থ এই নয়!” তুমি যদি এরকম কর তাহলে ঈশ্বর রুদ্ধ হয়ে তুমি যার জন্য কাজ করেছ তা ধ্বংস করে ফেলবেন|
  • KJV

    Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that it was an error: wherefore should God be angry at thy voice, and destroy the work of thine hands?
  • KJVP

    Suffer H5414 not H408 H853 thy mouth H6310 to cause H853 thy flesh H1320 to sin; H2398 neither H408 say H559 thou before H6440 the angel, H4397 that H3588 it H1931 was an error: H7684 wherefore H4100 should God H430 be angry H7107 at H5921 thy voice, H6963 and destroy H2254 H853 the work H4639 of thine hands H3027 ?
  • YLT

    Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin, nor say before the messenger, that `it is an error,` why is God wroth because of thy voice, and hath destroyed the work of thy hands?
  • ASV

    Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that is was an error: wherefore should God be angry at thy voice, and destroy the work of thy hands?
  • WEB

    Don\'t allow your mouth to lead you into sin. Don\'t protest before the messenger that this was a mistake. Why should God be angry at your voice, and destroy the work of your hands?
  • ESV

    Let not your mouth lead you into sin, and do not say before the messenger that it was a mistake. Why should God be angry at your voice and destroy the work of your hands?
  • RV

    Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that it was an error: wherefore should God be angry at thy voice, and destroy the work of thine hands?
  • RSV

    Let not your mouth lead you into sin, and do not say before the messenger that it was a mistake; why should God be angry at your voice, and destroy the work of your hands?
  • NLT

    Don't let your mouth make you sin. And don't defend yourself by telling the Temple messenger that the promise you made was a mistake. That would make God angry, and he might wipe out everything you have achieved.
  • NET

    Do not let your mouth cause you to sin, and do not tell the priest, "It was a mistake!" Why make God angry at you so that he would destroy the work of your hands?"
  • ERVEN

    So don't let your words cause you to sin. Don't say to the priest, "I didn't mean what I said." If you do this, God might become angry with your words and destroy everything you have worked for.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References