পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
উপদেশক 5:15
BNV
15. এক জন মানুষ খালি হাতে মাতৃগর্ভ থেকে জন্ম নেয়| আর সে যখন মারা যায়, সে একই ভাবে রিক্ত অবস্থায় বিদায নেয়| সে ফল লাভের জন্য কঠিন পরিশ্রম করে কিন্তু মারা গেলে কোন কিছুই সঙ্গে নিয়ে য়েতে পারে না|



KJV
15. As he came forth of his mother’s womb, naked shall he return to go as he came, and shall take nothing of his labour, which he may carry away in his hand.

KJVP
15. As H834 he came forth H3318 of his mother's H517 womb H4480 H990 , naked H6174 shall he return H7725 to go H1980 as he came H7945 H935 , and shall take H5375 nothing H3808 H3972 of his labor, H5999 which he may carry way H7945 H1980 in his hand. H3027

YLT
15. As he came out from the belly of his mother, naked he turneth back to go as he came, and he taketh not away anything of his labour, that doth go in his hand.

ASV
15. As he came forth from his mothers womb, naked shall he go again as he came, and shall take nothing for his labor, which he may carry away in his hand.

WEB
15. As he came forth from his mother\'s womb, naked shall he go again as he came, and shall take nothing for his labor, which he may carry away in his hand.

ESV
15. As he came from his mother's womb he shall go again, naked as he came, and shall take nothing for his toil that he may carry away in his hand.

RV
15. As he came forth of his mother-s womb, naked shall he go again as he came, and shall take nothing for his labour, which he may carry away in his hand.

RSV
15. As he came from his mother's womb he shall go again, naked as he came, and shall take nothing for his toil, which he may carry away in his hand.

NLT
15. We all come to the end of our lives as naked and empty-handed as on the day we were born. We can't take our riches with us.

NET
15. Just as he came forth from his mother's womb, naked will he return as he came, and he will take nothing in his hand that he may carry away from his toil.

ERVEN
15. People come into the world with nothing. And when they die, they leave with nothing. They might work hard to get things, but they cannot take it with them when they die.



Notes

No Verse Added

History

উপদেশক 5:15

  • এক জন মানুষ খালি হাতে মাতৃগর্ভ থেকে জন্ম নেয়| আর সে যখন মারা যায়, সে একই ভাবে রিক্ত অবস্থায় বিদায নেয়| সে ফল লাভের জন্য কঠিন পরিশ্রম করে কিন্তু মারা গেলে কোন কিছুই সঙ্গে নিয়ে য়েতে পারে না|
  • KJV

    As he came forth of his mother’s womb, naked shall he return to go as he came, and shall take nothing of his labour, which he may carry away in his hand.
  • KJVP

    As H834 he came forth H3318 of his mother's H517 womb H4480 H990 , naked H6174 shall he return H7725 to go H1980 as he came H7945 H935 , and shall take H5375 nothing H3808 H3972 of his labor, H5999 which he may carry way H7945 H1980 in his hand. H3027
  • YLT

    As he came out from the belly of his mother, naked he turneth back to go as he came, and he taketh not away anything of his labour, that doth go in his hand.
  • ASV

    As he came forth from his mothers womb, naked shall he go again as he came, and shall take nothing for his labor, which he may carry away in his hand.
  • WEB

    As he came forth from his mother\'s womb, naked shall he go again as he came, and shall take nothing for his labor, which he may carry away in his hand.
  • ESV

    As he came from his mother's womb he shall go again, naked as he came, and shall take nothing for his toil that he may carry away in his hand.
  • RV

    As he came forth of his mother-s womb, naked shall he go again as he came, and shall take nothing for his labour, which he may carry away in his hand.
  • RSV

    As he came from his mother's womb he shall go again, naked as he came, and shall take nothing for his toil, which he may carry away in his hand.
  • NLT

    We all come to the end of our lives as naked and empty-handed as on the day we were born. We can't take our riches with us.
  • NET

    Just as he came forth from his mother's womb, naked will he return as he came, and he will take nothing in his hand that he may carry away from his toil.
  • ERVEN

    People come into the world with nothing. And when they die, they leave with nothing. They might work hard to get things, but they cannot take it with them when they die.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References