পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
প্রবচন 28:24
BNV
24. কিছু মানুষ তাদের পিতামাতার কাছ থেকে চুরি করে| তারা নিজেদের এই বলে প্রতিরক্ষা করে: “এটা অন্যায় নয়|” কিন্তু এরা সবচেয়ে বেশী হিংসাত্মক অপরাধীর মতই খারাপ লোক|



KJV
24. Whoso robbeth his father or his mother, and saith, [It is] no transgression; the same [is] the companion of a destroyer.

KJVP
24. Whoso robbeth H1497 his father H1 or his mother, H517 and saith, H559 [It] [is] no H369 transgression; H6588 the same H1931 [is] the companion H2270 of a destroyer H376 H7843 .

YLT
24. Whoso is robbing his father, or his mother, And is saying, `It is not transgression,` A companion he is to a destroyer.

ASV
24. Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression, The same is the companion of a destroyer.

WEB
24. Whoever robs his father or his mother, and says, "It\'s not wrong." He is a partner with a destroyer.

ESV
24. Whoever robs his father or his mother and says, "That is no transgression," is a companion to a man who destroys.

RV
24. Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.

RSV
24. He who robs his father or his mother and says, "That is no transgression," is the companion of a man who destroys.

NLT
24. Anyone who steals from his father and mother and says, "What's wrong with that?" is no better than a murderer.

NET
24. The one who robs his father and mother and says, "There is no transgression," is a companion to the one who destroys.

ERVEN
24. Someone might steal from their parents and say, "I did nothing wrong." But that person is as bad as an enemy who smashes everything in the house.



Notes

No Verse Added

History

প্রবচন 28:24

  • কিছু মানুষ তাদের পিতামাতার কাছ থেকে চুরি করে| তারা নিজেদের এই বলে প্রতিরক্ষা করে: “এটা অন্যায় নয়|” কিন্তু এরা সবচেয়ে বেশী হিংসাত্মক অপরাধীর মতই খারাপ লোক|
  • KJV

    Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.
  • KJVP

    Whoso robbeth H1497 his father H1 or his mother, H517 and saith, H559 It is no H369 transgression; H6588 the same H1931 is the companion H2270 of a destroyer H376 H7843 .
  • YLT

    Whoso is robbing his father, or his mother, And is saying, `It is not transgression,` A companion he is to a destroyer.
  • ASV

    Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression, The same is the companion of a destroyer.
  • WEB

    Whoever robs his father or his mother, and says, "It\'s not wrong." He is a partner with a destroyer.
  • ESV

    Whoever robs his father or his mother and says, "That is no transgression," is a companion to a man who destroys.
  • RV

    Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.
  • RSV

    He who robs his father or his mother and says, "That is no transgression," is the companion of a man who destroys.
  • NLT

    Anyone who steals from his father and mother and says, "What's wrong with that?" is no better than a murderer.
  • NET

    The one who robs his father and mother and says, "There is no transgression," is a companion to the one who destroys.
  • ERVEN

    Someone might steal from their parents and say, "I did nothing wrong." But that person is as bad as an enemy who smashes everything in the house.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References