পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
প্রবচন 28:3
BNV
3. য়ে শাসক দরিদ্র প্রজাদের ওপর অত্যাচার করে সে হল সেই ভারী বৃষ্টির মতো যা শস্য নষ্ট করে|



KJV
3. A poor man that oppresseth the poor [is like] a sweeping rain which leaveth no food.

KJVP
3. A poor H7326 man H1397 that oppresseth H6231 the poor H1800 [is] [like] a sweeping H5502 rain H4306 which leaveth no H369 food. H3899

YLT
3. A man -- poor and oppressing the weak, [Is] a sweeping rain, and there is no bread.

ASV
3. A needy man that oppresseth the poor Is like a sweeping rain which leaveth no food.

WEB
3. A needy man who oppresses the poor Is like a driving rain which leaves no crops.

ESV
3. A poor man who oppresses the poor is a beating rain that leaves no food.

RV
3. A needy man that oppresseth the poor is {cf15i like} a sweeping rain which leaveth no food.

RSV
3. A poor man who oppresses the poor is a beating rain that leaves no food.

NLT
3. A poor person who oppresses the poor is like a pounding rain that destroys the crops.

NET
3. A poor person who oppresses the weak is like a driving rain without food.

ERVEN
3. A leader who takes advantage of the poor is like a hard rain that destroys the crops.



Notes

No Verse Added

History

প্রবচন 28:3

  • য়ে শাসক দরিদ্র প্রজাদের ওপর অত্যাচার করে সে হল সেই ভারী বৃষ্টির মতো যা শস্য নষ্ট করে|
  • KJV

    A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food.
  • KJVP

    A poor H7326 man H1397 that oppresseth H6231 the poor H1800 is like a sweeping H5502 rain H4306 which leaveth no H369 food. H3899
  • YLT

    A man -- poor and oppressing the weak, Is a sweeping rain, and there is no bread.
  • ASV

    A needy man that oppresseth the poor Is like a sweeping rain which leaveth no food.
  • WEB

    A needy man who oppresses the poor Is like a driving rain which leaves no crops.
  • ESV

    A poor man who oppresses the poor is a beating rain that leaves no food.
  • RV

    A needy man that oppresseth the poor is {cf15i like} a sweeping rain which leaveth no food.
  • RSV

    A poor man who oppresses the poor is a beating rain that leaves no food.
  • NLT

    A poor person who oppresses the poor is like a pounding rain that destroys the crops.
  • NET

    A poor person who oppresses the weak is like a driving rain without food.
  • ERVEN

    A leader who takes advantage of the poor is like a hard rain that destroys the crops.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References