BNV
23. তারা আলখাল্লার মাঝখানে একটি ফুটো করল এবং এই ফুটোর চারধার দিয়ে এক টুকরো কাপড় সেলাই করে দিল, ফুটোটি যাতে না ছেঁড়ে তার জন্য|
KJV
23. And [there was] an hole in the midst of the robe, as the hole of an habergeon, [with] a band round about the hole, that it should not rend.
KJVP
23. And [there] [was] a hole H6310 in the midst H8432 of the robe, H4598 as the hole H6310 of a habergeon, H8473 [with] a band H8193 round about H5439 the hole, H6310 that it should not H3808 rend. H7167
YLT
23. and the opening of the upper robe [is] in its midst, as the opening of a habergeon, a border [is] to its opening round about, it is not rent;
ASV
23. And the hole of the robe in the midst thereof, as the hole of a coat of mail, with a binding round about the hole of it, that it should not be rent.
WEB
23. The opening of the robe in the midst of it was like the opening of a coat of mail, with a binding around its opening, that it should not be torn.
ESV
23. and the opening of the robe in it was like the opening in a garment, with a binding around the opening, so that it might not tear.
RV
23. and the hole of the robe in the midst thereof, as the hole of a coat of mail, with a binding round about the hole of it, that it should not be rent.
RSV
23. and the opening of the robe in it was like the opening in a garment, with a binding around the opening, that it might not be torn.
NLT
23. with an opening for Aaron's head in the middle of it. The opening was reinforced with a woven collar so it would not tear.
NET
23. There was an opening in the center of the robe, like the opening of a collar, with an edge all around the opening so that it could not be torn.
ERVEN
23. They made a hole in the center of the robe and sewed a piece of cloth around the edge of this hole. This cloth kept the hole from tearing.