পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যাত্রাপুস্তক 32:23
BNV
23. ওরা আমায বলেছিল, ‘মোশি আমাদের মিশর দেশ থেকে নেতৃত্ব দিয়ে বের করে আনলেও এখন কিন্তু তার কোন খবর পাওয়া যাচ্ছে না| তাই আমাদের জন্য এমন দেবতাসমূহ তৈরী করে দাও যারা আমাদের নেতৃত্ব দেবে|”



KJV
23. For they said unto me, Make us gods, which shall go before us: for [as for] this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.

KJVP
23. For they said H559 unto me, Make H6213 us gods, H430 which H834 shall go H1980 before H6440 us: for H3588 [as] [for] this H2088 Moses, H4872 the man H376 that H834 brought us up H5927 out of the land H4480 H776 of Egypt, H4714 we know H3045 not H3808 what H4100 is become H1961 of him.

YLT
23. and they say to me, Make for us gods, who go before us, for this Moses -- the man who brought us up out of the land of Egypt -- we have not known what hath happened to him;

ASV
23. For they said unto me, Make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we know not what is become of him.

WEB
23. For they said to me, \'Make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we don\'t know what has become of him.\'

ESV
23. For they said to me, 'Make us gods who shall go before us. As for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we do not know what has become of him.'

RV
23. For they said unto me, Make us gods, which shall go before us: for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we know not what is become of him.

RSV
23. For they said to me, `Make us gods, who shall go before us; as for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we do not know what has become of him.'

NLT
23. They said to me, 'Make us gods who will lead us. We don't know what happened to this fellow Moses, who brought us here from the land of Egypt.'

NET
23. They said to me, 'Make us gods that will go before us, for as for this fellow Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we do not know what has happened to him.'

ERVEN
23. The people said to me, 'Moses led us out of Egypt, but we don't know what has happened to him. So make us some gods to lead us.'



Notes

No Verse Added

History

যাত্রাপুস্তক 32:23

  • ওরা আমায বলেছিল, ‘মোশি আমাদের মিশর দেশ থেকে নেতৃত্ব দিয়ে বের করে আনলেও এখন কিন্তু তার কোন খবর পাওয়া যাচ্ছে না| তাই আমাদের জন্য এমন দেবতাসমূহ তৈরী করে দাও যারা আমাদের নেতৃত্ব দেবে|”
  • KJV

    For they said unto me, Make us gods, which shall go before us: for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.
  • KJVP

    For they said H559 unto me, Make H6213 us gods, H430 which H834 shall go H1980 before H6440 us: for H3588 as for this H2088 Moses, H4872 the man H376 that H834 brought us up H5927 out of the land H4480 H776 of Egypt, H4714 we know H3045 not H3808 what H4100 is become H1961 of him.
  • YLT

    and they say to me, Make for us gods, who go before us, for this Moses -- the man who brought us up out of the land of Egypt -- we have not known what hath happened to him;
  • ASV

    For they said unto me, Make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we know not what is become of him.
  • WEB

    For they said to me, \'Make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we don\'t know what has become of him.\'
  • ESV

    For they said to me, 'Make us gods who shall go before us. As for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we do not know what has become of him.'
  • RV

    For they said unto me, Make us gods, which shall go before us: for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we know not what is become of him.
  • RSV

    For they said to me, `Make us gods, who shall go before us; as for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we do not know what has become of him.'
  • NLT

    They said to me, 'Make us gods who will lead us. We don't know what happened to this fellow Moses, who brought us here from the land of Egypt.'
  • NET

    They said to me, 'Make us gods that will go before us, for as for this fellow Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we do not know what has happened to him.'
  • ERVEN

    The people said to me, 'Moses led us out of Egypt, but we don't know what has happened to him. So make us some gods to lead us.'
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References