পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যাত্রাপুস্তক 32:19
BNV
19. মোশি সেই শিবিরের কাছে গেল| সে দেখল সোনার বাছুরের মূর্তিটি এবং লোকরা তা নিয়ে নাচানাচি করছে| এসব দেখে মোশি রেগে গেল, রাগের চোটে হাত থেকে পাথর ফলকগুলি নীচে ফেলে দিল এবং পর্বতের পাদদেশে তাদের ভেঙ্গে চূর্ণবিচূর্ণ করে দিল|



KJV
19. And it came to pass, as soon as he came nigh unto the camp, that he saw the calf, and the dancing: and Moses’ anger waxed hot, and he cast the tables out of his hands, and brake them beneath the mount.

KJVP
19. And it came to pass, H1961 as soon as H834 he came nigh H7126 unto H413 the camp, H4264 that he saw H7200 H853 the calf, H5695 and the dancing: H4246 and Moses' H4872 anger H639 waxed hot, H2734 and he cast H7993 H853 the tables H3871 out of his hands H4480 H3027 , and broke H7665 them beneath H8478 the mount. H2022

YLT
19. And it cometh to pass, when he hath drawn near unto the camp, that he seeth the calf, and the dancing, and the anger of Moses burneth, and he casteth out of his hands the tables, and breaketh them under the mount;

ASV
19. And it came to pass, as soon as he came nigh unto the camp, that he saw the calf and the dancing: and Moses anger waxed hot, and he cast the tables out of his hands, and brake them beneath the mount.

WEB
19. It happened, as soon as he came near to the camp, that he saw the calf and the dancing: and Moses\' anger grew hot, and he threw the tablets out of his hands, and broke them beneath the mountain.

ESV
19. And as soon as he came near the camp and saw the calf and the dancing, Moses' anger burned hot, and he threw the tablets out of his hands and broke them at the foot of the mountain.

RV
19. And it came to pass, as soon as he came nigh unto the camp, that he saw the calf and the dancing: and Moses- anger waxed hot, and he cast the tables out of his hands, and brake them beneath the mount.

RSV
19. And as soon as he came near the camp and saw the calf and the dancing, Moses' anger burned hot, and he threw the tables out of his hands and broke them at the foot of the mountain.

NLT
19. When they came near the camp, Moses saw the calf and the dancing, and he burned with anger. He threw the stone tablets to the ground, smashing them at the foot of the mountain.

NET
19. When he approached the camp and saw the calf and the dancing, Moses became extremely angry. He threw the tablets from his hands and broke them to pieces at the bottom of the mountain.

ERVEN
19. When Moses came near the camp, he saw the golden calf and the people dancing. He became very angry, and he threw the stone tablets on the ground. The stones broke into several pieces at the bottom of the mountain.



Notes

No Verse Added

History

যাত্রাপুস্তক 32:19

  • মোশি সেই শিবিরের কাছে গেল| সে দেখল সোনার বাছুরের মূর্তিটি এবং লোকরা তা নিয়ে নাচানাচি করছে| এসব দেখে মোশি রেগে গেল, রাগের চোটে হাত থেকে পাথর ফলকগুলি নীচে ফেলে দিল এবং পর্বতের পাদদেশে তাদের ভেঙ্গে চূর্ণবিচূর্ণ করে দিল|
  • KJV

    And it came to pass, as soon as he came nigh unto the camp, that he saw the calf, and the dancing: and Moses’ anger waxed hot, and he cast the tables out of his hands, and brake them beneath the mount.
  • KJVP

    And it came to pass, H1961 as soon as H834 he came nigh H7126 unto H413 the camp, H4264 that he saw H7200 H853 the calf, H5695 and the dancing: H4246 and Moses' H4872 anger H639 waxed hot, H2734 and he cast H7993 H853 the tables H3871 out of his hands H4480 H3027 , and broke H7665 them beneath H8478 the mount. H2022
  • YLT

    And it cometh to pass, when he hath drawn near unto the camp, that he seeth the calf, and the dancing, and the anger of Moses burneth, and he casteth out of his hands the tables, and breaketh them under the mount;
  • ASV

    And it came to pass, as soon as he came nigh unto the camp, that he saw the calf and the dancing: and Moses anger waxed hot, and he cast the tables out of his hands, and brake them beneath the mount.
  • WEB

    It happened, as soon as he came near to the camp, that he saw the calf and the dancing: and Moses\' anger grew hot, and he threw the tablets out of his hands, and broke them beneath the mountain.
  • ESV

    And as soon as he came near the camp and saw the calf and the dancing, Moses' anger burned hot, and he threw the tablets out of his hands and broke them at the foot of the mountain.
  • RV

    And it came to pass, as soon as he came nigh unto the camp, that he saw the calf and the dancing: and Moses- anger waxed hot, and he cast the tables out of his hands, and brake them beneath the mount.
  • RSV

    And as soon as he came near the camp and saw the calf and the dancing, Moses' anger burned hot, and he threw the tables out of his hands and broke them at the foot of the mountain.
  • NLT

    When they came near the camp, Moses saw the calf and the dancing, and he burned with anger. He threw the stone tablets to the ground, smashing them at the foot of the mountain.
  • NET

    When he approached the camp and saw the calf and the dancing, Moses became extremely angry. He threw the tablets from his hands and broke them to pieces at the bottom of the mountain.
  • ERVEN

    When Moses came near the camp, he saw the golden calf and the people dancing. He became very angry, and he threw the stone tablets on the ground. The stones broke into several pieces at the bottom of the mountain.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References