পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যাত্রাপুস্তক 14:22
BNV
22. ইস্রায়েলের লোকরা ঐ পথ দিয়ে হেঁটে সূফ সাগর পেরিয়ে গেল| তাদের দুদিকে ছিল জলের দেওয়াল|



KJV
22. And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry [ground:] and the waters [were] a wall unto them on their right hand, and on their left.

KJVP
22. And the children H1121 of Israel H3478 went H935 into the midst H8432 of the sea H3220 upon the dry H3004 [ground] : and the waters H4325 [were] a wall H2346 unto them on their right hand H4480 H3225 , and on their left H4480 H8040 .

YLT
22. and the sons of Israel go into the midst of the sea, on dry land, and the waters [are] to them a wall, on their right and on their left.

ASV
22. And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.

WEB
22. The children of Israel went into the midst of the sea on the dry ground, and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left.

ESV
22. And the people of Israel went into the midst of the sea on dry ground, the waters being a wall to them on their right hand and on their left.

RV
22. And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.

RSV
22. And the people of Israel went into the midst of the sea on dry ground, the waters being a wall to them on their right hand and on their left.

NLT
22. So the people of Israel walked through the middle of the sea on dry ground, with walls of water on each side!

NET
22. So the Israelites went through the middle of the sea on dry ground, the water forming a wall for them on their right and on their left.

ERVEN
22. The Israelites went through the sea on dry land. The water was like a wall on their right and on their left.



Notes

No Verse Added

History

যাত্রাপুস্তক 14:22

  • ইস্রায়েলের লোকরা ঐ পথ দিয়ে হেঁটে সূফ সাগর পেরিয়ে গেল| তাদের দুদিকে ছিল জলের দেওয়াল|
  • KJV

    And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
  • KJVP

    And the children H1121 of Israel H3478 went H935 into the midst H8432 of the sea H3220 upon the dry H3004 ground : and the waters H4325 were a wall H2346 unto them on their right hand H4480 H3225 , and on their left H4480 H8040 .
  • YLT

    and the sons of Israel go into the midst of the sea, on dry land, and the waters are to them a wall, on their right and on their left.
  • ASV

    And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
  • WEB

    The children of Israel went into the midst of the sea on the dry ground, and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left.
  • ESV

    And the people of Israel went into the midst of the sea on dry ground, the waters being a wall to them on their right hand and on their left.
  • RV

    And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
  • RSV

    And the people of Israel went into the midst of the sea on dry ground, the waters being a wall to them on their right hand and on their left.
  • NLT

    So the people of Israel walked through the middle of the sea on dry ground, with walls of water on each side!
  • NET

    So the Israelites went through the middle of the sea on dry ground, the water forming a wall for them on their right and on their left.
  • ERVEN

    The Israelites went through the sea on dry land. The water was like a wall on their right and on their left.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References