পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যাত্রাপুস্তক 14:25
BNV
25. রথের চাকা আটকে গিয়ে রথ চালানো কঠিন হয়ে দাঁড়ালো| মিশরীয়রা চিত্কার করে উঠল, “চলো এখান থেকে বেরিয়ে যাই| প্রভুই ইহুদীদের হয়ে আমাদের বিরুদ্ধে লড়াই করছেন|”



KJV
25. And took off their chariot wheels, that they drave them heavily: so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for the LORD fighteth for them against the Egyptians.

KJVP
25. And took off H5493 H853 their chariot H4818 wheels, H212 that they drove H5090 them heavily: H3517 so that the Egyptians H4714 said, H559 Let us flee H5127 from the face H4480 H6440 of Israel; H3478 for H3588 the LORD H3068 fighteth H3898 for them against the Egyptians. H4714

YLT
25. and turneth aside the wheels of their chariots, and they lead them with difficulty, and the Egyptians say, `Let us flee from the face of Israel, for Jehovah is fighting for them against the Egyptians.`

ASV
25. And he took off their chariot wheels, and they drove them heavily; so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for Jehovah fighteth for them against the Egyptians.

WEB
25. He took off their chariot wheels, and they drove them heavily; so that the Egyptians said, "Let\'s flee from the face of Israel, for Yahweh fights for them against the Egyptians!"

ESV
25. clogging their chariot wheels so that they drove heavily. And the Egyptians said, "Let us flee from before Israel, for the LORD fights for them against the Egyptians."

RV
25. And he took off their chariot wheels, that they drave them heavily: so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for the LORD fighteth for them against the Egyptians.

RSV
25. clogging their chariot wheels so that they drove heavily; and the Egyptians said, "Let us flee from before Israel; for the LORD fights for them against the Egyptians."

NLT
25. He twisted their chariot wheels, making their chariots difficult to drive. "Let's get out of here-- away from these Israelites!" the Egyptians shouted. "The LORD is fighting for them against Egypt!"

NET
25. He jammed the wheels of their chariots so that they had difficulty driving, and the Egyptians said, "Let's flee from Israel, for the LORD fights for them against Egypt!"

ERVEN
25. The wheels of the chariots became stuck. It was very hard to control the chariots. The Egyptians shouted, "Let's get out of here! The Lord is fighting against us. He is fighting for the Israelites."



Notes

No Verse Added

History

যাত্রাপুস্তক 14:25

  • রথের চাকা আটকে গিয়ে রথ চালানো কঠিন হয়ে দাঁড়ালো| মিশরীয়রা চিত্কার করে উঠল, “চলো এখান থেকে বেরিয়ে যাই| প্রভুই ইহুদীদের হয়ে আমাদের বিরুদ্ধে লড়াই করছেন|”
  • KJV

    And took off their chariot wheels, that they drave them heavily: so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for the LORD fighteth for them against the Egyptians.
  • KJVP

    And took off H5493 H853 their chariot H4818 wheels, H212 that they drove H5090 them heavily: H3517 so that the Egyptians H4714 said, H559 Let us flee H5127 from the face H4480 H6440 of Israel; H3478 for H3588 the LORD H3068 fighteth H3898 for them against the Egyptians. H4714
  • YLT

    and turneth aside the wheels of their chariots, and they lead them with difficulty, and the Egyptians say, `Let us flee from the face of Israel, for Jehovah is fighting for them against the Egyptians.`
  • ASV

    And he took off their chariot wheels, and they drove them heavily; so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for Jehovah fighteth for them against the Egyptians.
  • WEB

    He took off their chariot wheels, and they drove them heavily; so that the Egyptians said, "Let\'s flee from the face of Israel, for Yahweh fights for them against the Egyptians!"
  • ESV

    clogging their chariot wheels so that they drove heavily. And the Egyptians said, "Let us flee from before Israel, for the LORD fights for them against the Egyptians."
  • RV

    And he took off their chariot wheels, that they drave them heavily: so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for the LORD fighteth for them against the Egyptians.
  • RSV

    clogging their chariot wheels so that they drove heavily; and the Egyptians said, "Let us flee from before Israel; for the LORD fights for them against the Egyptians."
  • NLT

    He twisted their chariot wheels, making their chariots difficult to drive. "Let's get out of here-- away from these Israelites!" the Egyptians shouted. "The LORD is fighting for them against Egypt!"
  • NET

    He jammed the wheels of their chariots so that they had difficulty driving, and the Egyptians said, "Let's flee from Israel, for the LORD fights for them against Egypt!"
  • ERVEN

    The wheels of the chariots became stuck. It was very hard to control the chariots. The Egyptians shouted, "Let's get out of here! The Lord is fighting against us. He is fighting for the Israelites."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References