পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামসঙ্গীত 88:18
BNV
18. প্রভু, আমার প্রিযজন ও বন্ধুদের থেকে আপনি আমার বিচ্ছিন্ন করেছেন| একমাত্র অন্ধকারই আমার সঙ্গী হওয়ার জন্য অবশিষ্ট রয়েছে|



KJV
18. Lover and friend hast thou put far from me, [and] mine acquaintance into darkness.

KJVP
18. Lover H157 and friend H7453 hast thou put far H7368 from H4480 me, [and] mine acquaintance H3045 into darkness. H4285

YLT
18. Thou hast put far from me lover and friend, Mine acquaintance [is] the place of darkness!

ASV
18. Lover and friend hast thou put far from me, And mine acquaintance into darkness. Psalm 89 Maschil of Ethan the Ezrahite.

WEB
18. You have put lover and friend far from me, And my friends into darkness.

ESV
18. You have caused my beloved and my friend to shun me; my companions have become darkness.

RV
18. Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.

RSV
18. Thou hast caused lover and friend to shun me; my companions are in darkness.

NLT
18. You have taken away my companions and loved ones. Darkness is my closest friend. A psalm of Ethan the Ezrahite.

NET
18. You cause my friends and neighbors to keep their distance; those who know me leave me alone in the darkness.

ERVEN
18. You caused my friends and loved ones to leave me. Now darkness is my closest friend.



Notes

No Verse Added

History

সামসঙ্গীত 88:18

  • প্রভু, আমার প্রিযজন ও বন্ধুদের থেকে আপনি আমার বিচ্ছিন্ন করেছেন| একমাত্র অন্ধকারই আমার সঙ্গী হওয়ার জন্য অবশিষ্ট রয়েছে|
  • KJV

    Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
  • KJVP

    Lover H157 and friend H7453 hast thou put far H7368 from H4480 me, and mine acquaintance H3045 into darkness. H4285
  • YLT

    Thou hast put far from me lover and friend, Mine acquaintance is the place of darkness!
  • ASV

    Lover and friend hast thou put far from me, And mine acquaintance into darkness. Psalm 89 Maschil of Ethan the Ezrahite.
  • WEB

    You have put lover and friend far from me, And my friends into darkness.
  • ESV

    You have caused my beloved and my friend to shun me; my companions have become darkness.
  • RV

    Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
  • RSV

    Thou hast caused lover and friend to shun me; my companions are in darkness.
  • NLT

    You have taken away my companions and loved ones. Darkness is my closest friend. A psalm of Ethan the Ezrahite.
  • NET

    You cause my friends and neighbors to keep their distance; those who know me leave me alone in the darkness.
  • ERVEN

    You caused my friends and loved ones to leave me. Now darkness is my closest friend.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References