পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামসঙ্গীত 74:3
BNV
3. ঈশ্বর, সেই সব প্রাচীন ধ্বংসাবশেষের ওপর দিয়ে আপনি হেঁটে আসুন| য়ে পবিত্র স্থানকে শত্রুরা ধ্বংস করে দিয়েছে সেখানে ফিরে আসুন|



KJV
3. Lift up thy feet unto the perpetual desolations; [even] all [that] the enemy hath done wickedly in the sanctuary.

KJVP
3. Lift up H7311 thy feet H6471 unto the perpetual H5331 desolations; H4876 [even] all H3605 [that] the enemy H341 hath done wickedly H7489 in the sanctuary. H6944

YLT
3. Lift up Thy steps to the perpetual desolations, Everything the enemy did wickedly in the sanctuary.

ASV
3. Lift up thy feet unto the perpetual ruins, All the evil that the enemy hath done in the sanctuary.

WEB
3. Lift up your feet to the perpetual ruins, All the evil that the enemy has done in the sanctuary.

ESV
3. Direct your steps to the perpetual ruins; the enemy has destroyed everything in the sanctuary!

RV
3. Lift up thy feet unto the perpetual ruins, all the evil that the enemy hath done in the sanctuary.

RSV
3. Direct thy steps to the perpetual ruins; the enemy has destroyed everything in the sanctuary!

NLT
3. Walk through the awful ruins of the city; see how the enemy has destroyed your sanctuary.

NET
3. Hurry and look at the permanent ruins, and all the damage the enemy has done to the temple!

ERVEN
3. God, come walk through these ancient ruins. Come back to the Holy Place that the enemy destroyed.



Notes

No Verse Added

History

সামসঙ্গীত 74:3

  • ঈশ্বর, সেই সব প্রাচীন ধ্বংসাবশেষের ওপর দিয়ে আপনি হেঁটে আসুন| য়ে পবিত্র স্থানকে শত্রুরা ধ্বংস করে দিয়েছে সেখানে ফিরে আসুন|
  • KJV

    Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
  • KJVP

    Lift up H7311 thy feet H6471 unto the perpetual H5331 desolations; H4876 even all H3605 that the enemy H341 hath done wickedly H7489 in the sanctuary. H6944
  • YLT

    Lift up Thy steps to the perpetual desolations, Everything the enemy did wickedly in the sanctuary.
  • ASV

    Lift up thy feet unto the perpetual ruins, All the evil that the enemy hath done in the sanctuary.
  • WEB

    Lift up your feet to the perpetual ruins, All the evil that the enemy has done in the sanctuary.
  • ESV

    Direct your steps to the perpetual ruins; the enemy has destroyed everything in the sanctuary!
  • RV

    Lift up thy feet unto the perpetual ruins, all the evil that the enemy hath done in the sanctuary.
  • RSV

    Direct thy steps to the perpetual ruins; the enemy has destroyed everything in the sanctuary!
  • NLT

    Walk through the awful ruins of the city; see how the enemy has destroyed your sanctuary.
  • NET

    Hurry and look at the permanent ruins, and all the damage the enemy has done to the temple!
  • ERVEN

    God, come walk through these ancient ruins. Come back to the Holy Place that the enemy destroyed.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References