পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
আদিপুস্তক 44:26
BNV
26. আর আমরা পিতাকে বললাম, ‘আমরা ছোট ভাইকে না নিয়ে য়েতে পারি না| রাজ্যপাল বলেছেন ছোট ভাইকে না দেখলে তিনি আমাদের কাছে শস্য বিক্রি করবেন না|’



KJV
26. And we said, We cannot go down: if our youngest brother be with us, then will we go down: for we may not see the man’s face, except our youngest brother [be] with us.

KJVP
26. And we said, H559 We cannot H3808 H3201 go down: H3381 if H518 our youngest H6996 brother H251 be H3426 with H854 us , then will we go down: H3381 for H3588 we may H3201 not H3808 see H7200 the man's H376 face, H6440 except H369 our youngest H6996 brother H251 [be] with H854 us.

YLT
26. and we say, We are not able to go down; if our young brother is with us, then we have gone down; for we are not able to see the man`s face, and our young brother not with us.

ASV
26. And we said, We cannot go down: if our youngest brother be with us, then will we go down: for we may not see the mans face, expect our youngest brother be with us.

WEB
26. We said, \'We can\'t go down. If our youngest brother is with us, then will we go down: for we may not see the man\'s face, unless our youngest brother is with us.\'

ESV
26. we said, 'We cannot go down. If our youngest brother goes with us, then we will go down. For we cannot see the man's face unless our youngest brother is with us.'

RV
26. And we said, We cannot go down: if our youngest brother be with us, then will we go down: for we may not see the man-s face, except our youngest brother be with us.

RSV
26. we said, `We cannot go down. If our youngest brother goes with us, then we will go down; for we cannot see the man's face unless our youngest brother is with us.'

NLT
26. we replied, 'We can't go unless you let our youngest brother go with us. We'll never get to see the man's face unless our youngest brother is with us.'

NET
26. But we replied, 'We cannot go down there. If our youngest brother is with us, then we will go, for we won't be permitted to see the man's face if our youngest brother is not with us.'

ERVEN
26. We said to our father, 'We cannot go without our youngest brother. The governor said he will not sell us grain again until he sees our youngest brother.'



Notes

No Verse Added

History

আদিপুস্তক 44:26

  • আর আমরা পিতাকে বললাম, ‘আমরা ছোট ভাইকে না নিয়ে য়েতে পারি না| রাজ্যপাল বলেছেন ছোট ভাইকে না দেখলে তিনি আমাদের কাছে শস্য বিক্রি করবেন না|’
  • KJV

    And we said, We cannot go down: if our youngest brother be with us, then will we go down: for we may not see the man’s face, except our youngest brother be with us.
  • KJVP

    And we said, H559 We cannot H3808 H3201 go down: H3381 if H518 our youngest H6996 brother H251 be H3426 with H854 us , then will we go down: H3381 for H3588 we may H3201 not H3808 see H7200 the man's H376 face, H6440 except H369 our youngest H6996 brother H251 be with H854 us.
  • YLT

    and we say, We are not able to go down; if our young brother is with us, then we have gone down; for we are not able to see the man`s face, and our young brother not with us.
  • ASV

    And we said, We cannot go down: if our youngest brother be with us, then will we go down: for we may not see the mans face, expect our youngest brother be with us.
  • WEB

    We said, \'We can\'t go down. If our youngest brother is with us, then will we go down: for we may not see the man\'s face, unless our youngest brother is with us.\'
  • ESV

    we said, 'We cannot go down. If our youngest brother goes with us, then we will go down. For we cannot see the man's face unless our youngest brother is with us.'
  • RV

    And we said, We cannot go down: if our youngest brother be with us, then will we go down: for we may not see the man-s face, except our youngest brother be with us.
  • RSV

    we said, `We cannot go down. If our youngest brother goes with us, then we will go down; for we cannot see the man's face unless our youngest brother is with us.'
  • NLT

    we replied, 'We can't go unless you let our youngest brother go with us. We'll never get to see the man's face unless our youngest brother is with us.'
  • NET

    But we replied, 'We cannot go down there. If our youngest brother is with us, then we will go, for we won't be permitted to see the man's face if our youngest brother is not with us.'
  • ERVEN

    We said to our father, 'We cannot go without our youngest brother. The governor said he will not sell us grain again until he sees our youngest brother.'
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References