পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
আদিপুস্তক 43:8
BNV
8. তখন যিহূদা তার পিতা ইস্রায়েলকে বলল, “বিন্যামীনকে আমার সঙ্গে য়েতে দিন| আমি তার যত্ন নেব| আমাদের মিশরে য়েতেই হবে, না গেলে আমরা সবাই মারা যাব, এমনকি আমাদের সন্তানরাও মরবে|



KJV
8. And Judah said unto Israel his father, Send the lad with me, and we will arise and go; that we may live, and not die, both we, and thou, [and] also our little ones.

KJVP
8. And Judah H3063 said H559 unto H413 Israel H3478 his father, H1 Send H7971 the lad H5288 with H854 me , and we will arise H6965 and go; H1980 that we may live, H2421 and not H3808 die, H4191 both H1571 we, H587 and H1571 thou, H859 [and] also H1571 our little ones. H2945

YLT
8. And Judah saith unto Israel his father, `Send the youth with me, and we arise, and go, and live, and do not die, both we, and thou, and our infants.

ASV
8. And Judah said unto Israel his father, Send the lad with me, and we will arise and go; that we may live, and not die, both we, and thou, and also our little ones.

WEB
8. Judah said to Israel, his father, "Send the boy with me, and we will arise and go, so that we may live, and not die, both we, and you, and also our little ones.

ESV
8. And Judah said to Israel his father, "Send the boy with me, and we will arise and go, that we may live and not die, both we and you and also our little ones.

RV
8. And Judah said unto Israel his father, Send the lad with me, and we will arise and go; that we may live, and not die, both we, and thou, and also our little ones.

RSV
8. And Judah said to Israel his father, "Send the lad with me, and we will arise and go, that we may live and not die, both we and you and also our little ones.

NLT
8. Judah said to his father, "Send the boy with me, and we will be on our way. Otherwise we will all die of starvation-- and not only we, but you and our little ones.

NET
8. Then Judah said to his father Israel, "Send the boy with me and we will go immediately. Then we will live and not die— we and you and our little ones.

ERVEN
8. Then Judah said to his father Israel, "Let Benjamin go with me. I will take care of him. We have to go to Egypt to get food. If we don't go, we will all die—including our children.



Notes

No Verse Added

History

আদিপুস্তক 43:8

  • তখন যিহূদা তার পিতা ইস্রায়েলকে বলল, “বিন্যামীনকে আমার সঙ্গে য়েতে দিন| আমি তার যত্ন নেব| আমাদের মিশরে য়েতেই হবে, না গেলে আমরা সবাই মারা যাব, এমনকি আমাদের সন্তানরাও মরবে|
  • KJV

    And Judah said unto Israel his father, Send the lad with me, and we will arise and go; that we may live, and not die, both we, and thou, and also our little ones.
  • KJVP

    And Judah H3063 said H559 unto H413 Israel H3478 his father, H1 Send H7971 the lad H5288 with H854 me , and we will arise H6965 and go; H1980 that we may live, H2421 and not H3808 die, H4191 both H1571 we, H587 and H1571 thou, H859 and also H1571 our little ones. H2945
  • YLT

    And Judah saith unto Israel his father, `Send the youth with me, and we arise, and go, and live, and do not die, both we, and thou, and our infants.
  • ASV

    And Judah said unto Israel his father, Send the lad with me, and we will arise and go; that we may live, and not die, both we, and thou, and also our little ones.
  • WEB

    Judah said to Israel, his father, "Send the boy with me, and we will arise and go, so that we may live, and not die, both we, and you, and also our little ones.
  • ESV

    And Judah said to Israel his father, "Send the boy with me, and we will arise and go, that we may live and not die, both we and you and also our little ones.
  • RV

    And Judah said unto Israel his father, Send the lad with me, and we will arise and go; that we may live, and not die, both we, and thou, and also our little ones.
  • RSV

    And Judah said to Israel his father, "Send the lad with me, and we will arise and go, that we may live and not die, both we and you and also our little ones.
  • NLT

    Judah said to his father, "Send the boy with me, and we will be on our way. Otherwise we will all die of starvation-- and not only we, but you and our little ones.
  • NET

    Then Judah said to his father Israel, "Send the boy with me and we will go immediately. Then we will live and not die— we and you and our little ones.
  • ERVEN

    Then Judah said to his father Israel, "Let Benjamin go with me. I will take care of him. We have to go to Egypt to get food. If we don't go, we will all die—including our children.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References