পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
আদিপুস্তক 43:5
BNV
5. কিন্তু বিন্যামীনকে না পাঠালে আমরা যাব না| সেই রাজ্যপাল আমাদের সাবধান করে দিয়ে বলেছে তাকে না নিয়ে আসা চলবে না|”



KJV
5. But if thou wilt not send [him,] we will not go down: for the man said unto us, Ye shall not see my face, except your brother [be] with you.

KJVP
5. But if H518 thou wilt not H369 send H7971 [him] , we will not H3808 go down: H3381 for H3588 the man H376 said H559 unto H413 us , Ye shall not H3808 see H7200 my face, H6440 except H1115 your brother H251 [be] with H854 you.

YLT
5. and if thou art not sending -- we do not go down, for the man said unto us, Ye do not see my face without your brother [being] with you.`

ASV
5. but if thou wilt not send him, we will not go down; for the man said unto us, Ye shall not see my face, except your brother be with you.

WEB
5. but if you will not send him, we will not go down, for the man said to us, \'You shall not see my face, unless your brother is with you.\'"

ESV
5. But if you will not send him, we will not go down, for the man said to us, 'You shall not see my face, unless your brother is with you.'"

RV
5. but if thou wilt not send him, we will not go down: for the man said unto us, Ye shall not see my face, except your brother be with you.

RSV
5. but if you will not send him, we will not go down, for the man said to us, `You shall not see my face, unless your brother is with you.'"

NLT
5. But if you don't let Benjamin go, we won't go either. Remember, the man said, 'You won't see my face again unless your brother is with you.'"

NET
5. But if you will not send him, we won't go down there because the man said to us, 'You will not see my face unless your brother is with you.'"

ERVEN
5. But if you refuse to send Benjamin, we will not go. The man warned us to not come back without him."



Notes

No Verse Added

History

আদিপুস্তক 43:5

  • কিন্তু বিন্যামীনকে না পাঠালে আমরা যাব না| সেই রাজ্যপাল আমাদের সাবধান করে দিয়ে বলেছে তাকে না নিয়ে আসা চলবে না|”
  • KJV

    But if thou wilt not send him, we will not go down: for the man said unto us, Ye shall not see my face, except your brother be with you.
  • KJVP

    But if H518 thou wilt not H369 send H7971 him , we will not H3808 go down: H3381 for H3588 the man H376 said H559 unto H413 us , Ye shall not H3808 see H7200 my face, H6440 except H1115 your brother H251 be with H854 you.
  • YLT

    and if thou art not sending -- we do not go down, for the man said unto us, Ye do not see my face without your brother being with you.`
  • ASV

    but if thou wilt not send him, we will not go down; for the man said unto us, Ye shall not see my face, except your brother be with you.
  • WEB

    but if you will not send him, we will not go down, for the man said to us, \'You shall not see my face, unless your brother is with you.\'"
  • ESV

    But if you will not send him, we will not go down, for the man said to us, 'You shall not see my face, unless your brother is with you.'"
  • RV

    but if thou wilt not send him, we will not go down: for the man said unto us, Ye shall not see my face, except your brother be with you.
  • RSV

    but if you will not send him, we will not go down, for the man said to us, `You shall not see my face, unless your brother is with you.'"
  • NLT

    But if you don't let Benjamin go, we won't go either. Remember, the man said, 'You won't see my face again unless your brother is with you.'"
  • NET

    But if you will not send him, we won't go down there because the man said to us, 'You will not see my face unless your brother is with you.'"
  • ERVEN

    But if you refuse to send Benjamin, we will not go. The man warned us to not come back without him."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References