পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
দ্বিতীয় বিবরণ 5:25
BNV
25. কিন্তু আমরা যদি আবার প্রভু, আমাদের ঈশ্বরকে আমাদের সঙ্গে কথা বলতে শুনি, নিশ্চিত আমরা মারা যাবো! সেই ভয়ঙ্কর আগুন আমাদের ধ্বংস করবে| আমরা মরতে চাই না|



KJV
25. Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die.

KJVP
25. Now H6258 therefore why H4100 should we die H4191 ? for H3588 this H2063 great H1419 fire H784 will consume H398 us: if H518 we H587 hear H8085 H853 the voice H6963 of the LORD H3068 our God H430 any more H3254 H5750 , then we shall die. H4191

YLT
25. `And, now, why do we die? for consume us doth this great fire -- if we add to hear the voice of Jehovah our God any more -- then we have died.

ASV
25. Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of Jehovah our God any more, then we shall die.

WEB
25. Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of Yahweh our God any more, then we shall die.

ESV
25. Now therefore why should we die? For this great fire will consume us. If we hear the voice of the LORD our God any more, we shall die.

RV
25. Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die.

RSV
25. Now therefore why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God any more, we shall die.

NLT
25. But now, why should we risk death again? If the LORD our God speaks to us again, we will certainly die and be consumed by this awesome fire.

NET
25. But now, why should we die, because this intense fire will consume us! If we keep hearing the voice of the LORD our God we will die!

ERVEN
25. But if we hear the Lord our God speak to us again, surely we will die! That terrible fire will destroy us. We don't want to die.



Notes

No Verse Added

History

দ্বিতীয় বিবরণ 5:25

  • কিন্তু আমরা যদি আবার প্রভু, আমাদের ঈশ্বরকে আমাদের সঙ্গে কথা বলতে শুনি, নিশ্চিত আমরা মারা যাবো! সেই ভয়ঙ্কর আগুন আমাদের ধ্বংস করবে| আমরা মরতে চাই না|
  • KJV

    Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die.
  • KJVP

    Now H6258 therefore why H4100 should we die H4191 ? for H3588 this H2063 great H1419 fire H784 will consume H398 us: if H518 we H587 hear H8085 H853 the voice H6963 of the LORD H3068 our God H430 any more H3254 H5750 , then we shall die. H4191
  • YLT

    `And, now, why do we die? for consume us doth this great fire -- if we add to hear the voice of Jehovah our God any more -- then we have died.
  • ASV

    Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of Jehovah our God any more, then we shall die.
  • WEB

    Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of Yahweh our God any more, then we shall die.
  • ESV

    Now therefore why should we die? For this great fire will consume us. If we hear the voice of the LORD our God any more, we shall die.
  • RV

    Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die.
  • RSV

    Now therefore why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God any more, we shall die.
  • NLT

    But now, why should we risk death again? If the LORD our God speaks to us again, we will certainly die and be consumed by this awesome fire.
  • NET

    But now, why should we die, because this intense fire will consume us! If we keep hearing the voice of the LORD our God we will die!
  • ERVEN

    But if we hear the Lord our God speak to us again, surely we will die! That terrible fire will destroy us. We don't want to die.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References