পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোহন 3:23
BNV
23. য়োহনও শালীমের নিকট ঐনোন নামক স্থানে বাপ্তাইজ করছিলেন, কারণ সেখানে প্রচুর জল ছিল; আর লোকেরা তাঁর কাছে এসে বাপ্তিস্ম নিচ্ছিল৷



KJV
23. And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.

KJVP
23. And G1161 John G2491 also G2532 was G2258 baptizing G907 in G1722 Aenon G137 near to G1451 Salim, G4530 because G3754 there was G2258 much G4183 water G5204 there: G1563 and G2532 they came, G3854 and G2532 were baptized. G907

YLT
23. and John was also baptizing in Aenon, nigh to Salem, because there were many waters there, and they were coming and were being baptized --

ASV
23. And John also was baptizing in Enon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.

WEB
23. John also was baptizing in Enon near Salim, because there was much water there. They came, and were baptized.

ESV
23. John also was baptizing at Aenon near Salim, because water was plentiful there, and people were coming and being baptized

RV
23. And John also was baptizing in -non near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.

RSV
23. John also was baptizing at Aenon near Salim, because there was much water there; and people came and were baptized.

NLT
23. At this time John the Baptist was baptizing at Aenon, near Salim, because there was plenty of water there; and people kept coming to him for baptism.

NET
23. John was also baptizing at Aenon near Salim, because water was plentiful there, and people were coming to him and being baptized.

ERVEN
23. John was also baptizing people in Aenon, a place near Salim with plenty of water. People were going there to be baptized.



Notes

No Verse Added

History

যোহন 3:23

  • য়োহনও শালীমের নিকট ঐনোন নামক স্থানে বাপ্তাইজ করছিলেন, কারণ সেখানে প্রচুর জল ছিল; আর লোকেরা তাঁর কাছে এসে বাপ্তিস্ম নিচ্ছিল৷
  • KJV

    And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
  • KJVP

    And G1161 John G2491 also G2532 was G2258 baptizing G907 in G1722 Aenon G137 near to G1451 Salim, G4530 because G3754 there was G2258 much G4183 water G5204 there: G1563 and G2532 they came, G3854 and G2532 were baptized. G907
  • YLT

    and John was also baptizing in Aenon, nigh to Salem, because there were many waters there, and they were coming and were being baptized --
  • ASV

    And John also was baptizing in Enon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
  • WEB

    John also was baptizing in Enon near Salim, because there was much water there. They came, and were baptized.
  • ESV

    John also was baptizing at Aenon near Salim, because water was plentiful there, and people were coming and being baptized
  • RV

    And John also was baptizing in -non near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
  • RSV

    John also was baptizing at Aenon near Salim, because there was much water there; and people came and were baptized.
  • NLT

    At this time John the Baptist was baptizing at Aenon, near Salim, because there was plenty of water there; and people kept coming to him for baptism.
  • NET

    John was also baptizing at Aenon near Salim, because water was plentiful there, and people were coming to him and being baptized.
  • ERVEN

    John was also baptizing people in Aenon, a place near Salim with plenty of water. People were going there to be baptized.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References