যোহন 3 : 23 [ BNV ]
3:23. য়োহনও শালীমের নিকট ঐনোন নামক স্থানে বাপ্তাইজ করছিলেন, কারণ সেখানে প্রচুর জল ছিল; আর লোকেরা তাঁর কাছে এসে বাপ্তিস্ম নিচ্ছিল৷
যোহন 3 : 23 [ NET ]
3:23. John was also baptizing at Aenon near Salim, because water was plentiful there, and people were coming to him and being baptized.
যোহন 3 : 23 [ NLT ]
3:23. At this time John the Baptist was baptizing at Aenon, near Salim, because there was plenty of water there; and people kept coming to him for baptism.
যোহন 3 : 23 [ ASV ]
3:23. And John also was baptizing in Enon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
যোহন 3 : 23 [ ESV ]
3:23. John also was baptizing at Aenon near Salim, because water was plentiful there, and people were coming and being baptized
যোহন 3 : 23 [ KJV ]
3:23. And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
যোহন 3 : 23 [ RSV ]
3:23. John also was baptizing at Aenon near Salim, because there was much water there; and people came and were baptized.
যোহন 3 : 23 [ RV ]
3:23. And John also was baptizing in -non near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
যোহন 3 : 23 [ YLT ]
3:23. and John was also baptizing in Aenon, nigh to Salem, because there were many waters there, and they were coming and were being baptized --
যোহন 3 : 23 [ ERVEN ]
3:23. John was also baptizing people in Aenon, a place near Salim with plenty of water. People were going there to be baptized.
যোহন 3 : 23 [ WEB ]
3:23. John also was baptizing in Enon near Salim, because there was much water there. They came, and were baptized.
যোহন 3 : 23 [ KJVP ]
3:23. And G1161 John G2491 also G2532 was G2258 baptizing G907 in G1722 Aenon G137 near to G1451 Salim, G4530 because G3754 there was G2258 much G4183 water G5204 there: G1563 and G2532 they came, G3854 and G2532 were baptized. G907

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP