পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোহন 17:21
BNV
21. পিতা, য়েমন তুমি আমাতে রয়েছ, আর আমি তোমাতে রয়েছি, তেমনি তারাও য়েন এক হয়৷ তারা য়েন আমাদের মধ্যে থাকে যাতে জগত সংসার বিশ্বাস করে য়ে তুমি আমাকে পাঠিয়েছ৷



KJV
21. {SCJ}That they all may be one; as thou, Father, [art] in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me. {SCJ.}

KJVP
21. {SCJ} That G2443 they all G3956 may be G5600 one; G1520 as G2531 thou, G4771 Father, G3962 [art] in G1722 me, G1698 and I G2504 in G1722 thee, G4671 that G2443 they G846 also G2532 may be G5600 one G1520 in G1722 us: G2254 that G2443 the G3588 world G2889 may believe G4100 that G3754 thou G4771 hast sent G649 me. G3165 {SCJ.}

YLT
21. that they all may be one, as Thou Father [art] in me, and I in Thee; that they also in us may be one, that the world may believe that Thou didst send me.

ASV
21. that they may all be one; even as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be in us: that the world may believe that thou didst send me.

WEB
21. that they may all be one; even as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be one in us; that the world may believe that you sent me.

ESV
21. that they may all be one, just as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be in us, so that the world may believe that you have sent me.

RV
21. that they may all be one; even as thou, Father, {cf15i art} in me, and I in thee, that they also may be in us: that the world may believe that thou didst send me.

RSV
21. that they may all be one; even as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be in us, so that the world may believe that thou hast sent me.

NLT
21. I pray that they will all be one, just as you and I are one-- as you are in me, Father, and I am in you. And may they be in us so that the world will believe you sent me.

NET
21. that they will all be one, just as you, Father, are in me and I am in you. I pray that they will be in us, so that the world will believe that you sent me.

ERVEN
21. Father, I pray that all who believe in me can be one. You are in me and I am in you. I pray that they can also be one in us. Then the world will believe that you sent me.



Notes

No Verse Added

যোহন 17:21

  • পিতা, য়েমন তুমি আমাতে রয়েছ, আর আমি তোমাতে রয়েছি, তেমনি তারাও য়েন এক হয়৷ তারা য়েন আমাদের মধ্যে থাকে যাতে জগত সংসার বিশ্বাস করে য়ে তুমি আমাকে পাঠিয়েছ৷
  • KJV

    That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.
  • KJVP

    That G2443 they all G3956 may be G5600 one; G1520 as G2531 thou, G4771 Father, G3962 art in G1722 me, G1698 and I G2504 in G1722 thee, G4671 that G2443 they G846 also G2532 may be G5600 one G1520 in G1722 us: G2254 that G2443 the G3588 world G2889 may believe G4100 that G3754 thou G4771 hast sent G649 me. G3165
  • YLT

    that they all may be one, as Thou Father art in me, and I in Thee; that they also in us may be one, that the world may believe that Thou didst send me.
  • ASV

    that they may all be one; even as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be in us: that the world may believe that thou didst send me.
  • WEB

    that they may all be one; even as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be one in us; that the world may believe that you sent me.
  • ESV

    that they may all be one, just as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be in us, so that the world may believe that you have sent me.
  • RV

    that they may all be one; even as thou, Father, {cf15i art} in me, and I in thee, that they also may be in us: that the world may believe that thou didst send me.
  • RSV

    that they may all be one; even as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be in us, so that the world may believe that thou hast sent me.
  • NLT

    I pray that they will all be one, just as you and I are one-- as you are in me, Father, and I am in you. And may they be in us so that the world will believe you sent me.
  • NET

    that they will all be one, just as you, Father, are in me and I am in you. I pray that they will be in us, so that the world will believe that you sent me.
  • ERVEN

    Father, I pray that all who believe in me can be one. You are in me and I am in you. I pray that they can also be one in us. Then the world will believe that you sent me.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References