পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লুক 14:17
BNV
17. ভোজ খাওযার সময় হলে সে তার দাসকে দিয়ে নিমন্ত্রিত লোকদের বলে পাঠাল, ‘তোমরা এস! কারণ এখন সবকিছু প্রস্তুত হয়েছে!



KJV
17. {SCJ}And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready. {SCJ.}

KJVP
17. {SCJ} And G2532 sent G649 his G848 servant G1401 at supper G1173 time G5610 to say G2036 to them that were bidden, G2564 Come; G2064 for G3754 all things G3956 are G2076 now G2235 ready. G2092 {SCJ.}

YLT
17. and he sent his servant at the hour of the supper to say to those having been called, Be coming, because now are all things ready.

ASV
17. and he sent forth his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready.

WEB
17. He sent out his servant at supper time to tell those who were invited, \'Come, for everything is ready now.\'

ESV
17. And at the time for the banquet he sent his servant to say to those who had been invited, 'Come, for everything is now ready.'

RV
17. and he sent forth his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for {cf15i all} things are now ready.

RSV
17. and at the time for the banquet he sent his servant to say to those who had been invited, `Come; for all is now ready.'

NLT
17. When the banquet was ready, he sent his servant to tell the guests, 'Come, the banquet is ready.'

NET
17. At the time for the banquet he sent his slave to tell those who had been invited, 'Come, because everything is now ready.'

ERVEN
17. When it was time to eat, he sent his servant to tell the guests, 'Come. The food is ready.'



Notes

No Verse Added

History

লুক 14:17

  • ভোজ খাওযার সময় হলে সে তার দাসকে দিয়ে নিমন্ত্রিত লোকদের বলে পাঠাল, ‘তোমরা এস! কারণ এখন সবকিছু প্রস্তুত হয়েছে!
  • KJV

    And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready.
  • KJVP

    And G2532 sent G649 his G848 servant G1401 at supper G1173 time G5610 to say G2036 to them that were bidden, G2564 Come; G2064 for G3754 all things G3956 are G2076 now G2235 ready. G2092
  • YLT

    and he sent his servant at the hour of the supper to say to those having been called, Be coming, because now are all things ready.
  • ASV

    and he sent forth his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready.
  • WEB

    He sent out his servant at supper time to tell those who were invited, \'Come, for everything is ready now.\'
  • ESV

    And at the time for the banquet he sent his servant to say to those who had been invited, 'Come, for everything is now ready.'
  • RV

    and he sent forth his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for {cf15i all} things are now ready.
  • RSV

    and at the time for the banquet he sent his servant to say to those who had been invited, `Come; for all is now ready.'
  • NLT

    When the banquet was ready, he sent his servant to tell the guests, 'Come, the banquet is ready.'
  • NET

    At the time for the banquet he sent his slave to tell those who had been invited, 'Come, because everything is now ready.'
  • ERVEN

    When it was time to eat, he sent his servant to tell the guests, 'Come. The food is ready.'
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References