পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মার্ক 12:5
BNV
5. এবং তাকে অপমান করল৷ তখন তিনি আর একজন চাকরকে পাঠালেন, তারা তাকে মেরে ফেলল৷ এইভাবে তিনি আরো অনেককে পাঠালেন৷ তারা তাদের মধ্যে কয়েকজনকে মারধোর করল এবং কয়েকজনকে মেরেই ফেলল৷



KJV
5. {SCJ}And again he sent another; and him they killed, and many others; beating some, and killing some. {SCJ.}

KJVP
5. {SCJ} And G2532 again G3825 he sent G649 another; G243 and him G2548 they killed, G615 and G2532 many G4183 others; G243 beating G1194 some G3588 G3303 , and G1161 killing G615 some. G3588 {SCJ.}

YLT
5. `And again he sent another, and that one they killed; and many others, some beating, and some killing.

ASV
5. And he sent another; and him they killed: and many others; beating some, and killing some.

WEB
5. Again he sent another; and they killed him; and many others, beating some, and killing some.

ESV
5. And he sent another, and him they killed. And so with many others: some they beat, and some they killed.

RV
5. And he sent another; and him they killed: and many others; beating some, and killing some.

RSV
5. And he sent another, and him they killed; and so with many others, some they beat and some they killed.

NLT
5. The next servant he sent was killed. Others he sent were either beaten or killed,

NET
5. He sent another, and that one they killed. This happened to many others, some of whom were beaten, others killed.

ERVEN
5. So the man sent another servant. The farmers killed this servant. The man sent many other servants to the farmers. The farmers beat some of them and killed the others.



Notes

No Verse Added

History

মার্ক 12:5

  • এবং তাকে অপমান করল৷ তখন তিনি আর একজন চাকরকে পাঠালেন, তারা তাকে মেরে ফেলল৷ এইভাবে তিনি আরো অনেককে পাঠালেন৷ তারা তাদের মধ্যে কয়েকজনকে মারধোর করল এবং কয়েকজনকে মেরেই ফেলল৷
  • KJV

    And again he sent another; and him they killed, and many others; beating some, and killing some.
  • KJVP

    And G2532 again G3825 he sent G649 another; G243 and him G2548 they killed, G615 and G2532 many G4183 others; G243 beating G1194 some G3588 G3303 , and G1161 killing G615 some. G3588
  • YLT

    `And again he sent another, and that one they killed; and many others, some beating, and some killing.
  • ASV

    And he sent another; and him they killed: and many others; beating some, and killing some.
  • WEB

    Again he sent another; and they killed him; and many others, beating some, and killing some.
  • ESV

    And he sent another, and him they killed. And so with many others: some they beat, and some they killed.
  • RV

    And he sent another; and him they killed: and many others; beating some, and killing some.
  • RSV

    And he sent another, and him they killed; and so with many others, some they beat and some they killed.
  • NLT

    The next servant he sent was killed. Others he sent were either beaten or killed,
  • NET

    He sent another, and that one they killed. This happened to many others, some of whom were beaten, others killed.
  • ERVEN

    So the man sent another servant. The farmers killed this servant. The man sent many other servants to the farmers. The farmers beat some of them and killed the others.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References