পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মার্ক 12:21
BNV
21. পরে দ্বিতীয় জন তাকে বিয়ে করল; কিন্তু সেও ছেলেমেয়ে না রেখে মারা গেল৷ তৃতীয় ভাই আগের ভাইয়ের মত বিয়ে করে ছেলেমেয়ে না রেখে মার গেল৷



KJV
21. And the second took her, and died, neither left he any seed: and the third likewise.

KJVP
21. And G2532 the G3588 second G1208 took G2983 her, G846 and G2532 died, G599 neither G3761 left G863 he G846 any seed: G4690 and G2532 the G3588 third G5154 likewise. G5615

YLT
21. and the second took her, and died, neither left he seed, and the third in like manner,

ASV
21. and the second took her, and died, leaving no seed behind him; and the third likewise:

WEB
21. The second took her, and died, leaving no children behind him. The third likewise;

ESV
21. And the second took her, and died, leaving no offspring. And the third likewise.

RV
21. and the second took her, and died, leaving no seed behind him; and the third likewise:

RSV
21. and the second took her, and died, leaving no children; and the third likewise;

NLT
21. So the second brother married the widow, but he also died without children. Then the third brother married her.

NET
21. The second married her and died without any children, and likewise the third.

ERVEN
21. So the second brother married the woman. But he also died and had no children. The same thing happened with the third brother.



Notes

No Verse Added

History

মার্ক 12:21

  • পরে দ্বিতীয় জন তাকে বিয়ে করল; কিন্তু সেও ছেলেমেয়ে না রেখে মারা গেল৷ তৃতীয় ভাই আগের ভাইয়ের মত বিয়ে করে ছেলেমেয়ে না রেখে মার গেল৷
  • KJV

    And the second took her, and died, neither left he any seed: and the third likewise.
  • KJVP

    And G2532 the G3588 second G1208 took G2983 her, G846 and G2532 died, G599 neither G3761 left G863 he G846 any seed: G4690 and G2532 the G3588 third G5154 likewise. G5615
  • YLT

    and the second took her, and died, neither left he seed, and the third in like manner,
  • ASV

    and the second took her, and died, leaving no seed behind him; and the third likewise:
  • WEB

    The second took her, and died, leaving no children behind him. The third likewise;
  • ESV

    And the second took her, and died, leaving no offspring. And the third likewise.
  • RV

    and the second took her, and died, leaving no seed behind him; and the third likewise:
  • RSV

    and the second took her, and died, leaving no children; and the third likewise;
  • NLT

    So the second brother married the widow, but he also died without children. Then the third brother married her.
  • NET

    The second married her and died without any children, and likewise the third.
  • ERVEN

    So the second brother married the woman. But he also died and had no children. The same thing happened with the third brother.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References