পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মার্ক 12:32
BNV
32. তখন ব্যবস্থার শিক্ষকরা তাঁকে বললেন, ‘বেশ, গুরু, আপনি ঠিক বলেছেন য়ে ঈশ্বরই প্রভু, তিনি ছাড়া অন্য কেউ নেই৷



KJV
32. And the scribe said unto him, Well, Master, thou hast said the truth: for there is one God; and there is none other but he:

KJVP
32. And G2532 the G3588 scribe G1122 said G2036 unto him, G846 Well, G2573 Master, G1320 thou hast said G2036 the G1909 truth: G225 for G3754 there is G2076 one G1520 God; G2316 and G2532 there is G2076 none G3756 other G243 but G4133 he: G846

YLT
32. And the scribe said to him, `Well, Teacher, in truth thou hast spoken that there is one God, and there is none other but He;

ASV
32. And the scribe said unto him, Of a truth, Teacher, thou hast well said that he is one; and there is none other but he:

WEB
32. The scribe said to him, "Truly, teacher, you have said well that he is one, and there is none other but he,

ESV
32. And the scribe said to him, "You are right, Teacher. You have truly said that he is one, and there is no other besides him.

RV
32. And the scribe said unto him, Of a truth, Master, thou hast well said that he is one; and there is none other but he:

RSV
32. And the scribe said to him, "You are right, Teacher; you have truly said that he is one, and there is no other but he;

NLT
32. The teacher of religious law replied, "Well said, Teacher. You have spoken the truth by saying that there is only one God and no other.

NET
32. The expert in the law said to him, "That is true, Teacher; you are right to say that he is one, and there is no one else besides him.

ERVEN
32. The man answered, "That was a good answer, Teacher. You are right in saying that God is the only Lord and that there is no other God.



Notes

No Verse Added

মার্ক 12:32

  • তখন ব্যবস্থার শিক্ষকরা তাঁকে বললেন, ‘বেশ, গুরু, আপনি ঠিক বলেছেন য়ে ঈশ্বরই প্রভু, তিনি ছাড়া অন্য কেউ নেই৷
  • KJV

    And the scribe said unto him, Well, Master, thou hast said the truth: for there is one God; and there is none other but he:
  • KJVP

    And G2532 the G3588 scribe G1122 said G2036 unto him, G846 Well, G2573 Master, G1320 thou hast said G2036 the G1909 truth: G225 for G3754 there is G2076 one G1520 God; G2316 and G2532 there is G2076 none G3756 other G243 but G4133 he: G846
  • YLT

    And the scribe said to him, `Well, Teacher, in truth thou hast spoken that there is one God, and there is none other but He;
  • ASV

    And the scribe said unto him, Of a truth, Teacher, thou hast well said that he is one; and there is none other but he:
  • WEB

    The scribe said to him, "Truly, teacher, you have said well that he is one, and there is none other but he,
  • ESV

    And the scribe said to him, "You are right, Teacher. You have truly said that he is one, and there is no other besides him.
  • RV

    And the scribe said unto him, Of a truth, Master, thou hast well said that he is one; and there is none other but he:
  • RSV

    And the scribe said to him, "You are right, Teacher; you have truly said that he is one, and there is no other but he;
  • NLT

    The teacher of religious law replied, "Well said, Teacher. You have spoken the truth by saying that there is only one God and no other.
  • NET

    The expert in the law said to him, "That is true, Teacher; you are right to say that he is one, and there is no one else besides him.
  • ERVEN

    The man answered, "That was a good answer, Teacher. You are right in saying that God is the only Lord and that there is no other God.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References