পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
গণনা পুস্তক 10:31
BNV
31. তখন মোশি বলল, “দয়া করে আমাদের ছেড়ে যাবেন না| আপনি মরুভূমি সম্পর্কে আমাদের থেকেও বেশী জানেন| আপনি আমাদের পথ প্রদর্শক হতে পারেন|



KJV
31. And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes.

KJVP
31. And he said, H559 Leave H5800 us not, H408 I pray thee; H4994 forasmuch H3588 H5921 H3651 as thou knowest H3045 how we are to encamp H2583 in the wilderness, H4057 and thou mayest be H1961 to us instead of eyes. H5869

YLT
31. And he saith, `I pray thee, forsake us not, because thou hast known our encamping in the wilderness, and thou hast been to us for eyes;

ASV
31. And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou shalt be to us instead of eyes.

WEB
31. He said, Don\'t leave us, please; because you know how we are to encamp in the wilderness, and you shall be to us instead of eyes.

ESV
31. And he said, "Please do not leave us, for you know where we should camp in the wilderness, and you will serve as eyes for us.

RV
31. And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou shalt be to us instead of eyes.

RSV
31. And he said, "Do not leave us, I pray you, for you know how we are to encamp in the wilderness, and you will serve as eyes for us.

NLT
31. "Please don't leave us," Moses pleaded. "You know the places in the wilderness where we should camp. Come, be our guide.

NET
31. Moses said, "Do not leave us, because you know places for us to camp in the wilderness, and you could be our guide.

ERVEN
31. Then Moses said, "Please don't leave us. You know more about the desert than we do. You can be our guide.



Notes

No Verse Added

History

গণনা পুস্তক 10:31

  • তখন মোশি বলল, “দয়া করে আমাদের ছেড়ে যাবেন না| আপনি মরুভূমি সম্পর্কে আমাদের থেকেও বেশী জানেন| আপনি আমাদের পথ প্রদর্শক হতে পারেন|
  • KJV

    And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes.
  • KJVP

    And he said, H559 Leave H5800 us not, H408 I pray thee; H4994 forasmuch H3588 H5921 H3651 as thou knowest H3045 how we are to encamp H2583 in the wilderness, H4057 and thou mayest be H1961 to us instead of eyes. H5869
  • YLT

    And he saith, `I pray thee, forsake us not, because thou hast known our encamping in the wilderness, and thou hast been to us for eyes;
  • ASV

    And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou shalt be to us instead of eyes.
  • WEB

    He said, Don\'t leave us, please; because you know how we are to encamp in the wilderness, and you shall be to us instead of eyes.
  • ESV

    And he said, "Please do not leave us, for you know where we should camp in the wilderness, and you will serve as eyes for us.
  • RV

    And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou shalt be to us instead of eyes.
  • RSV

    And he said, "Do not leave us, I pray you, for you know how we are to encamp in the wilderness, and you will serve as eyes for us.
  • NLT

    "Please don't leave us," Moses pleaded. "You know the places in the wilderness where we should camp. Come, be our guide.
  • NET

    Moses said, "Do not leave us, because you know places for us to camp in the wilderness, and you could be our guide.
  • ERVEN

    Then Moses said, "Please don't leave us. You know more about the desert than we do. You can be our guide.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References