পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
আমোস 2:15
BNV
15. তীর-ধনুকধারী মানুষও রক্ষা পাবে না| দ্রুততম মানুষেরাও পালাতে পারবে না| ঘোড়ায় চড়া মানুষও পালিয়ে বাঁচতে পারবে না|



KJV
15. Neither shall he stand that handleth the bow; and [he that is] swift of foot shall not deliver [himself:] neither shall he that rideth the horse deliver himself.

KJVP
15. Neither H3808 shall he stand H5975 that handleth H8610 the bow; H7198 and [he] [that] [is] swift H7031 of foot H7272 shall not H3808 deliver H4422 [himself] : neither H3808 shall he that rideth H7392 the horse H5483 deliver H4422 himself. H5315

YLT
15. And the handler of the bow standeth not, And the swift with his feet delivereth not [himself], And the rider of the horse delivereth not his soul.

ASV
15. neither shall he stand that handleth the bow; and he that is swift of foot shall not deliver himself; neither shall he that rideth the horse deliver himself;

WEB
15. Neither shall he stand who handles the bow; And he who is swift of foot won\'t escape; Neither shall he who rides the horse deliver himself;

ESV
15. he who handles the bow shall not stand, and he who is swift of foot shall not save himself, nor shall he who rides the horse save his life;

RV
15. neither shall he stand that handleth the bow; and he that is swift of foot shall not deliver {cf15i himself}: neither shall he that rideth the horse deliver himself:

RSV
15. he who handles the bow shall not stand, and he who is swift of foot shall not save himself, nor shall he who rides the horse save his life;

NLT
15. The archers will not stand their ground. The swiftest runners won't be fast enough to escape. Even those riding horses won't be able to save themselves.

NET
15. Archers will not hold their ground; fast runners will not save their lives, nor will those who ride horses.

ERVEN
15. People with bows and arrows will not survive. Fast runners will not escape. People on horses will not escape alive.



Notes

No Verse Added

History

আমোস 2:15

  • তীর-ধনুকধারী মানুষও রক্ষা পাবে না| দ্রুততম মানুষেরাও পালাতে পারবে না| ঘোড়ায় চড়া মানুষও পালিয়ে বাঁচতে পারবে না|
  • KJV

    Neither shall he stand that handleth the bow; and he that is swift of foot shall not deliver himself: neither shall he that rideth the horse deliver himself.
  • KJVP

    Neither H3808 shall he stand H5975 that handleth H8610 the bow; H7198 and he that is swift H7031 of foot H7272 shall not H3808 deliver H4422 himself : neither H3808 shall he that rideth H7392 the horse H5483 deliver H4422 himself. H5315
  • YLT

    And the handler of the bow standeth not, And the swift with his feet delivereth not himself, And the rider of the horse delivereth not his soul.
  • ASV

    neither shall he stand that handleth the bow; and he that is swift of foot shall not deliver himself; neither shall he that rideth the horse deliver himself;
  • WEB

    Neither shall he stand who handles the bow; And he who is swift of foot won\'t escape; Neither shall he who rides the horse deliver himself;
  • ESV

    he who handles the bow shall not stand, and he who is swift of foot shall not save himself, nor shall he who rides the horse save his life;
  • RV

    neither shall he stand that handleth the bow; and he that is swift of foot shall not deliver {cf15i himself}: neither shall he that rideth the horse deliver himself:
  • RSV

    he who handles the bow shall not stand, and he who is swift of foot shall not save himself, nor shall he who rides the horse save his life;
  • NLT

    The archers will not stand their ground. The swiftest runners won't be fast enough to escape. Even those riding horses won't be able to save themselves.
  • NET

    Archers will not hold their ground; fast runners will not save their lives, nor will those who ride horses.
  • ERVEN

    People with bows and arrows will not survive. Fast runners will not escape. People on horses will not escape alive.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References