পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লেবীয় পুস্তক 4:22
BNV
22. “একজন শাসক অজান্তে পাপ করতে পারে এবং তার প্রভু ঈশ্বর ইস্রায়েলে ইস্রায়েলে করতে অবশ্যই নিষেধ করেছিলেন, তার মধ্যে কোন একটা সে করে ফেলতে পারে| এই ভুল করার জন্য শাসক দোষী হবে|



KJV
22. When a ruler hath sinned, and done [somewhat] through ignorance [against] any of the commandments of the LORD his God [concerning things] which should not be done, and is guilty;

KJVP
22. When H834 a ruler H5387 hath sinned, H2398 and done H6213 [somewhat] through ignorance H7684 [against] any of H259 H4480 H3605 the commandments H4687 of the LORD H3068 his God H430 [concerning] [things] which H834 should not H3808 be done, H6213 and is guilty; H816

YLT
22. `When a prince doth sin, and hath done [something against] one of all the commands of Jehovah his God [regarding things] which are not to be done, through ignorance, and hath been guilty --

ASV
22. When a ruler sinneth, and doeth unwittingly any one of all the things which Jehovah his God hath commanded not to be done, and is guilty;

WEB
22. "\'When a ruler sins, and unwittingly does any one of all the things which Yahweh his God has commanded not to be done, and is guilty;

ESV
22. "When a leader sins, doing unintentionally any one of all the things that by the commandments of the LORD his God ought not to be done, and realizes his guilt,

RV
22. When a ruler sinneth, and doeth unwittingly any one of all the things which the LORD his God hath commanded not to be done, and is guilty;

RSV
22. "When a ruler sins, doing unwittingly any one of all the things which the LORD his God has commanded not to be done, and is guilty,

NLT
22. "If one of Israel's leaders sins by violating one of the commands of the LORD his God but doesn't realize it, he is still guilty.

NET
22. "'Whenever a leader, by straying unintentionally, sins and violates one of the commandments of the LORD his God which must not be violated, and he pleads guilty,

ERVEN
22. "A ruler might sin without meaning to and break one of the commands of the Lord. He might do something that his God said must not be done.



Notes

No Verse Added

History

লেবীয় পুস্তক 4:22

  • “একজন শাসক অজান্তে পাপ করতে পারে এবং তার প্রভু ঈশ্বর ইস্রায়েলে ইস্রায়েলে করতে অবশ্যই নিষেধ করেছিলেন, তার মধ্যে কোন একটা সে করে ফেলতে পারে| এই ভুল করার জন্য শাসক দোষী হবে|
  • KJV

    When a ruler hath sinned, and done somewhat through ignorance against any of the commandments of the LORD his God concerning things which should not be done, and is guilty;
  • KJVP

    When H834 a ruler H5387 hath sinned, H2398 and done H6213 somewhat through ignorance H7684 against any of H259 H4480 H3605 the commandments H4687 of the LORD H3068 his God H430 concerning things which H834 should not H3808 be done, H6213 and is guilty; H816
  • YLT

    `When a prince doth sin, and hath done something against one of all the commands of Jehovah his God regarding things which are not to be done, through ignorance, and hath been guilty --
  • ASV

    When a ruler sinneth, and doeth unwittingly any one of all the things which Jehovah his God hath commanded not to be done, and is guilty;
  • WEB

    "\'When a ruler sins, and unwittingly does any one of all the things which Yahweh his God has commanded not to be done, and is guilty;
  • ESV

    "When a leader sins, doing unintentionally any one of all the things that by the commandments of the LORD his God ought not to be done, and realizes his guilt,
  • RV

    When a ruler sinneth, and doeth unwittingly any one of all the things which the LORD his God hath commanded not to be done, and is guilty;
  • RSV

    "When a ruler sins, doing unwittingly any one of all the things which the LORD his God has commanded not to be done, and is guilty,
  • NLT

    "If one of Israel's leaders sins by violating one of the commands of the LORD his God but doesn't realize it, he is still guilty.
  • NET

    "'Whenever a leader, by straying unintentionally, sins and violates one of the commandments of the LORD his God which must not be violated, and he pleads guilty,
  • ERVEN

    "A ruler might sin without meaning to and break one of the commands of the Lord. He might do something that his God said must not be done.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References