পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লেবীয় পুস্তক 4:13
BNV
13. “এমনও হতে পারে যে সমগ্র ইস্রাযেল জাতি না জেনে পাপ করেছে| তারা হয়তো এমন অনেক কাজ করে বসেছে যেগুলি প্রভু তাদের না করতেই আজ্ঞা দিয়েছেন| যদি তাই ঘটে তারা দোষী হবে|



KJV
13. And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done [somewhat against] any of the commandments of the LORD [concerning things] which should not be done, and are guilty;

KJVP
13. And if H518 the whole H3605 congregation H5712 of Israel H3478 sin through ignorance, H7686 and the thing H1697 be hid H5956 from the eyes H4480 H5869 of the assembly, H6951 and they have done H6213 [somewhat] [against] any of H259 H4480 H3605 the commandments H4687 of the LORD H3068 [concerning] [things] which H834 should not H3808 be done, H6213 and are guilty; H816

YLT
13. `And if the whole company of Israel err ignorantly, and the thing hath been hidden from the eyes of the assembly, and they have done [something against] one of all the commands of Jehovah [concerning things] which are not to be done, and have been guilty;

ASV
13. And if the whole congregation of Israel err, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which Jehovah hath commanded not to be done, and are guilty;

WEB
13. "\'If the whole congregation of Israel sins, and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which Yahweh has commanded not to be done, and are guilty;

ESV
13. "If the whole congregation of Israel sins unintentionally and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they do any one of the things that by the LORD's commandments ought not to be done, and they realize their guilt,

RV
13. And if the whole congregation of Israel shall err, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which the LORD hath commanded not to be done, and are guilty;

RSV
13. "If the whole congregation of Israel commits a sin unwittingly and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they do any one of the things which the LORD has commanded not to be done and are guilty;

NLT
13. "If the entire Israelite community sins by violating one of the LORD's commands, but the people don't realize it, they are still guilty.

NET
13. "'If the whole congregation of Israel strays unintentionally and the matter is not noticed by the assembly, and they violate one of the Lord's commandments, which must not be violated, so they become guilty,

ERVEN
13. "The whole nation of Israel might sin without knowing it. They might break one of the commands of the Lord and become guilty of doing something he said must not be done.



Notes

No Verse Added

History

লেবীয় পুস্তক 4:13

  • “এমনও হতে পারে যে সমগ্র ইস্রাযেল জাতি না জেনে পাপ করেছে| তারা হয়তো এমন অনেক কাজ করে বসেছে যেগুলি প্রভু তাদের না করতেই আজ্ঞা দিয়েছেন| যদি তাই ঘটে তারা দোষী হবে|
  • KJV

    And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done, and are guilty;
  • KJVP

    And if H518 the whole H3605 congregation H5712 of Israel H3478 sin through ignorance, H7686 and the thing H1697 be hid H5956 from the eyes H4480 H5869 of the assembly, H6951 and they have done H6213 somewhat against any of H259 H4480 H3605 the commandments H4687 of the LORD H3068 concerning things which H834 should not H3808 be done, H6213 and are guilty; H816
  • YLT

    `And if the whole company of Israel err ignorantly, and the thing hath been hidden from the eyes of the assembly, and they have done something against one of all the commands of Jehovah concerning things which are not to be done, and have been guilty;
  • ASV

    And if the whole congregation of Israel err, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which Jehovah hath commanded not to be done, and are guilty;
  • WEB

    "\'If the whole congregation of Israel sins, and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which Yahweh has commanded not to be done, and are guilty;
  • ESV

    "If the whole congregation of Israel sins unintentionally and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they do any one of the things that by the LORD's commandments ought not to be done, and they realize their guilt,
  • RV

    And if the whole congregation of Israel shall err, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which the LORD hath commanded not to be done, and are guilty;
  • RSV

    "If the whole congregation of Israel commits a sin unwittingly and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they do any one of the things which the LORD has commanded not to be done and are guilty;
  • NLT

    "If the entire Israelite community sins by violating one of the LORD's commands, but the people don't realize it, they are still guilty.
  • NET

    "'If the whole congregation of Israel strays unintentionally and the matter is not noticed by the assembly, and they violate one of the Lord's commandments, which must not be violated, so they become guilty,
  • ERVEN

    "The whole nation of Israel might sin without knowing it. They might break one of the commands of the Lord and become guilty of doing something he said must not be done.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References