পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লেবীয় পুস্তক 20:5
BNV
5. “তাহলে আমি সেই ব্যক্তি এবং তার পরিবারের বিরোধিতা এবং তাকে তার লোকদের কাছ থেকে বিচ্ছিন্ন করব| ইস্রায়েলেরা সেই ব্যক্তিকে অনুসরণ করে মোলকের পিছনে ইস্রায়েলে আমি তাদেরও বিচ্ছিন্ন করব|



KJV
5. Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.

KJVP
5. Then I H589 will set H7760 H853 my face H6440 against that H1931 man, H376 and against his family, H4940 and will cut him off H3772 H853 , and all H3605 that go a whoring H2181 after H310 him , to commit whoredom H2181 with H310 Molech, H4432 from among H4480 H7130 their people. H5971

YLT
5. then I have set My face against that man, and against his family, and have cut him off, and all who are going a-whoring after him, even going a-whoring after the Molech, from the midst of their people.

ASV
5. then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that play the harlot after him, to play the harlot with Molech, from among their people.

WEB
5. then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all who play the prostitute after him, to play the prostitute with Molech, from among their people.

ESV
5. then I will set my face against that man and against his clan and will cut them off from among their people, him and all who follow him in whoring after Molech.

RV
5. then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.

RSV
5. then I will set my face against that man and against his family, and will cut them off from among their people, him and all who follow him in playing the harlot after Molech.

NLT
5. I myself will turn against them and their families and will cut them off from the community. This will happen to all who commit spiritual prostitution by worshiping Molech.

NET
5. I myself will set my face against that man and his clan. I will cut off from the midst of their people both him and all who follow after him in spiritual prostitution, to commit prostitution by worshiping Molech.

ERVEN
5. But I will be against these people and their families. I will separate them from their people. I will separate anyone who is unfaithful to me and chases after Molech.



Notes

No Verse Added

History

লেবীয় পুস্তক 20:5

  • “তাহলে আমি সেই ব্যক্তি এবং তার পরিবারের বিরোধিতা এবং তাকে তার লোকদের কাছ থেকে বিচ্ছিন্ন করব| ইস্রায়েলেরা সেই ব্যক্তিকে অনুসরণ করে মোলকের পিছনে ইস্রায়েলে আমি তাদেরও বিচ্ছিন্ন করব|
  • KJV

    Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.
  • KJVP

    Then I H589 will set H7760 H853 my face H6440 against that H1931 man, H376 and against his family, H4940 and will cut him off H3772 H853 , and all H3605 that go a whoring H2181 after H310 him , to commit whoredom H2181 with H310 Molech, H4432 from among H4480 H7130 their people. H5971
  • YLT

    then I have set My face against that man, and against his family, and have cut him off, and all who are going a-whoring after him, even going a-whoring after the Molech, from the midst of their people.
  • ASV

    then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that play the harlot after him, to play the harlot with Molech, from among their people.
  • WEB

    then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all who play the prostitute after him, to play the prostitute with Molech, from among their people.
  • ESV

    then I will set my face against that man and against his clan and will cut them off from among their people, him and all who follow him in whoring after Molech.
  • RV

    then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.
  • RSV

    then I will set my face against that man and against his family, and will cut them off from among their people, him and all who follow him in playing the harlot after Molech.
  • NLT

    I myself will turn against them and their families and will cut them off from the community. This will happen to all who commit spiritual prostitution by worshiping Molech.
  • NET

    I myself will set my face against that man and his clan. I will cut off from the midst of their people both him and all who follow after him in spiritual prostitution, to commit prostitution by worshiping Molech.
  • ERVEN

    But I will be against these people and their families. I will separate them from their people. I will separate anyone who is unfaithful to me and chases after Molech.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References