পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লেবীয় পুস্তক 20:17
BNV
17. “যদি কেউ তার বোন, তার সত্‌ মাতা বা সত্‌ পিতার মেয়েকে বিবাহ করে এবং একে অপরের সঙ্গে য়ৌন সম্পর্কে লিপ্ত হয় তবে এটা লজ্জাজনক বিষয়| তারা অবশ্যই প্রকাশ্যে শাস্তি পাবে| তারা অবশ্যই তাদের লোকদের কাছ থেকে বিচ্ছিন্ন হবে| যে মানুষ তার বোনের সঙ্গে য়ৌন সম্পর্ক করে, সে অবশ্যই তার পাপের জন্য শাস্তি পাবে!



KJV
17. And if a man shall take his sister, his father’s daughter, or his mother’s daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it [is] a wicked thing; and they shall be cut off in the sight of their people: he hath uncovered his sister’s nakedness; he shall bear his iniquity.

KJVP
17. And if H834 a man H376 shall take H3947 H853 his sister, H269 his father's H1 daughter, H1323 or H176 his mother's H517 daughter, H1323 and see H7200 H853 her nakedness, H6172 and she H1931 see H7200 H853 his nakedness; H6172 it H1931 [is] a wicked thing; H2617 and they shall be cut off H3772 in the sight H5869 of their people H1121 H5971 : he hath uncovered H1540 his sister's H269 nakedness; H6172 he shall bear H5375 his iniquity. H5771

YLT
17. `And a man who taketh his sister, a daughter of his father or daughter of his mother, and he hath seen her nakedness, and she seeth his nakedness: it is a shame; and they have been cut off before the eyes of the sons of their people; the nakedness of his sister he hath uncovered; his iniquity he beareth.

ASV
17. And if a man shall take his sister, his fathers daughter, or his mothers daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a shameful thing; and they shall be cut off in the sight of the children of their people: he hath uncovered his sisters nakedness; he shall bear his iniquity.

WEB
17. "\'If a man takes his sister, his father\'s daughter, or his mother\'s daughter, and sees her nakedness, and she sees his nakedness; it is a shameful thing; and they shall be cut off in the sight of the children of their people: he has uncovered his sister\'s nakedness; he shall bear his iniquity.

ESV
17. "If a man takes his sister, a daughter of his father or a daughter of his mother, and sees her nakedness, and she sees his nakedness, it is a disgrace, and they shall be cut off in the sight of the children of their people. He has uncovered his sister's nakedness, and he shall bear his iniquity.

RV
17. And if a man shall take his sister, his father-s daughter, or his mother-s daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a shameful thing; and they shall be cut off in the sight of the children of their people: he hath uncovered his sister-s nakedness; he shall bear his iniquity.

RSV
17. "If a man takes his sister, a daughter of his father or a daughter of his mother, and sees her nakedness, and she sees his nakedness, it is a shameful thing, and they shall be cut off in the sight of the children of their people; he has uncovered his sister's nakedness, he shall bear his iniquity.

NLT
17. "If a man marries his sister, the daughter of either his father or his mother, and they have sexual relations, it is a shameful disgrace. They must be publicly cut off from the community. Since the man has violated his sister, he will be punished for his sin.

NET
17. "'If a man has sexual intercourse with his sister, whether the daughter of his father or his mother, so that he sees her nakedness and she sees his nakedness, it is a disgrace. They must be cut off in the sight of the children of their people. He has exposed his sister's nakedness; he will bear his punishment for iniquity.

ERVEN
17. "It is a shameful thing for a brother and his sister or half-sister to marry each other and have sexual relations with each other. They must be punished in public. They must be separated from their people. The man who has sexual relations with his sister must be punished for his sin.



Notes

No Verse Added

History

লেবীয় পুস্তক 20:17

  • “যদি কেউ তার বোন, তার সত্‌ মাতা বা সত্‌ পিতার মেয়েকে বিবাহ করে এবং একে অপরের সঙ্গে য়ৌন সম্পর্কে লিপ্ত হয় তবে এটা লজ্জাজনক বিষয়| তারা অবশ্যই প্রকাশ্যে শাস্তি পাবে| তারা অবশ্যই তাদের লোকদের কাছ থেকে বিচ্ছিন্ন হবে| যে মানুষ তার বোনের সঙ্গে য়ৌন সম্পর্ক করে, সে অবশ্যই তার পাপের জন্য শাস্তি পাবে!
  • KJV

    And if a man shall take his sister, his father’s daughter, or his mother’s daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a wicked thing; and they shall be cut off in the sight of their people: he hath uncovered his sister’s nakedness; he shall bear his iniquity.
  • KJVP

    And if H834 a man H376 shall take H3947 H853 his sister, H269 his father's H1 daughter, H1323 or H176 his mother's H517 daughter, H1323 and see H7200 H853 her nakedness, H6172 and she H1931 see H7200 H853 his nakedness; H6172 it H1931 is a wicked thing; H2617 and they shall be cut off H3772 in the sight H5869 of their people H1121 H5971 : he hath uncovered H1540 his sister's H269 nakedness; H6172 he shall bear H5375 his iniquity. H5771
  • YLT

    `And a man who taketh his sister, a daughter of his father or daughter of his mother, and he hath seen her nakedness, and she seeth his nakedness: it is a shame; and they have been cut off before the eyes of the sons of their people; the nakedness of his sister he hath uncovered; his iniquity he beareth.
  • ASV

    And if a man shall take his sister, his fathers daughter, or his mothers daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a shameful thing; and they shall be cut off in the sight of the children of their people: he hath uncovered his sisters nakedness; he shall bear his iniquity.
  • WEB

    "\'If a man takes his sister, his father\'s daughter, or his mother\'s daughter, and sees her nakedness, and she sees his nakedness; it is a shameful thing; and they shall be cut off in the sight of the children of their people: he has uncovered his sister\'s nakedness; he shall bear his iniquity.
  • ESV

    "If a man takes his sister, a daughter of his father or a daughter of his mother, and sees her nakedness, and she sees his nakedness, it is a disgrace, and they shall be cut off in the sight of the children of their people. He has uncovered his sister's nakedness, and he shall bear his iniquity.
  • RV

    And if a man shall take his sister, his father-s daughter, or his mother-s daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a shameful thing; and they shall be cut off in the sight of the children of their people: he hath uncovered his sister-s nakedness; he shall bear his iniquity.
  • RSV

    "If a man takes his sister, a daughter of his father or a daughter of his mother, and sees her nakedness, and she sees his nakedness, it is a shameful thing, and they shall be cut off in the sight of the children of their people; he has uncovered his sister's nakedness, he shall bear his iniquity.
  • NLT

    "If a man marries his sister, the daughter of either his father or his mother, and they have sexual relations, it is a shameful disgrace. They must be publicly cut off from the community. Since the man has violated his sister, he will be punished for his sin.
  • NET

    "'If a man has sexual intercourse with his sister, whether the daughter of his father or his mother, so that he sees her nakedness and she sees his nakedness, it is a disgrace. They must be cut off in the sight of the children of their people. He has exposed his sister's nakedness; he will bear his punishment for iniquity.
  • ERVEN

    "It is a shameful thing for a brother and his sister or half-sister to marry each other and have sexual relations with each other. They must be punished in public. They must be separated from their people. The man who has sexual relations with his sister must be punished for his sin.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References