পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
দানিয়েল 6:22
BNV
22. আমার ঈশ্বর আমাকে রক্ষা করবার জন্য তাঁর দূত পাঠিয়েছেন| দূত সিংহদের মুখগুলো বন্ধ করে দিয়েছেন| সিংহরা আমাকে আঘাত করেনি কারণ ঈশ্বর জানেন আমি নির্দোষ| আমি কখনো আপনার প্রতি কোন অন্যায় করিনি|”



KJV
22. My God hath sent his angel, and hath shut the lions mouths, that they have not hurt me: forasmuch as before him innocency was found in me; and also before thee, O king, have I done no hurt.

KJVP
22. My God H426 hath sent H7972 his angel, H4398 and hath shut H5463 the lions' H744 mouths, H6433 that they have not H3809 hurt H2255 me : forasmuch as H3606 H6903 H1768 before H6925 him innocency H2136 was found H7912 in me ; and also H638 before H6925 thee , O king, H4430 have I done H5648 no H3809 hurt. H2248

YLT
22. my God hath sent His messenger, and hath shut the lions` mouths, and they have not injured me: because that before Him purity hath been found in me; and also before thee, O king, injury I have not done.`

ASV
22. My God hath sent his angel, and hath shut the lions mouths, and they have not hurt me; forasmuch as before him innocency was found in me; and also before thee, O king, have I done no hurt.

WEB
22. My God has sent his angel, and has shut the lions\' mouths, and they have not hurt me; because as before him innocence was found in me; and also before you, O king, have I done no hurt.

ESV
22. My God sent his angel and shut the lions' mouths, and they have not harmed me, because I was found blameless before him; and also before you, O king, I have done no harm."

RV
22. My God hath sent his angel, and hath shut the lions- mouths, and they have not hurt me: forasmuch as before him innocency was found in me; and also before thee, O king, have I done no hurt.

RSV
22. My God sent his angel and shut the lions' mouths, and they have not hurt me, because I was found blameless before him; and also before you, O king, I have done no wrong."

NLT
22. My God sent his angel to shut the lions' mouths so that they would not hurt me, for I have been found innocent in his sight. And I have not wronged you, Your Majesty."

NET
22. My God sent his angel and closed the lions' mouths so that they have not harmed me, because I was found to be innocent before him. Nor have I done any harm to you, O king."

ERVEN
22. My God sent his angel to save me. The angel closed the lions' mouths. The lions have not hurt me because my God knows I am innocent. I never did anything wrong to you, king."



Notes

No Verse Added

History

দানিয়েল 6:22

  • আমার ঈশ্বর আমাকে রক্ষা করবার জন্য তাঁর দূত পাঠিয়েছেন| দূত সিংহদের মুখগুলো বন্ধ করে দিয়েছেন| সিংহরা আমাকে আঘাত করেনি কারণ ঈশ্বর জানেন আমি নির্দোষ| আমি কখনো আপনার প্রতি কোন অন্যায় করিনি|”
  • KJV

    My God hath sent his angel, and hath shut the lions mouths, that they have not hurt me: forasmuch as before him innocency was found in me; and also before thee, O king, have I done no hurt.
  • KJVP

    My God H426 hath sent H7972 his angel, H4398 and hath shut H5463 the lions' H744 mouths, H6433 that they have not H3809 hurt H2255 me : forasmuch as H3606 H6903 H1768 before H6925 him innocency H2136 was found H7912 in me ; and also H638 before H6925 thee , O king, H4430 have I done H5648 no H3809 hurt. H2248
  • YLT

    my God hath sent His messenger, and hath shut the lions` mouths, and they have not injured me: because that before Him purity hath been found in me; and also before thee, O king, injury I have not done.`
  • ASV

    My God hath sent his angel, and hath shut the lions mouths, and they have not hurt me; forasmuch as before him innocency was found in me; and also before thee, O king, have I done no hurt.
  • WEB

    My God has sent his angel, and has shut the lions\' mouths, and they have not hurt me; because as before him innocence was found in me; and also before you, O king, have I done no hurt.
  • ESV

    My God sent his angel and shut the lions' mouths, and they have not harmed me, because I was found blameless before him; and also before you, O king, I have done no harm."
  • RV

    My God hath sent his angel, and hath shut the lions- mouths, and they have not hurt me: forasmuch as before him innocency was found in me; and also before thee, O king, have I done no hurt.
  • RSV

    My God sent his angel and shut the lions' mouths, and they have not hurt me, because I was found blameless before him; and also before you, O king, I have done no wrong."
  • NLT

    My God sent his angel to shut the lions' mouths so that they would not hurt me, for I have been found innocent in his sight. And I have not wronged you, Your Majesty."
  • NET

    My God sent his angel and closed the lions' mouths so that they have not harmed me, because I was found to be innocent before him. Nor have I done any harm to you, O king."
  • ERVEN

    My God sent his angel to save me. The angel closed the lions' mouths. The lions have not hurt me because my God knows I am innocent. I never did anything wrong to you, king."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References