পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
এজেকিয়েল 44:7
BNV
7. তোমরা বিদেশীদের আমার মন্দিরে এনেছ আর সেই লোকরা প্রকৃতভাবে সুন্নত ছিল না- তারা নিজেদের সম্পূর্ণভাবে আমাকে দেয়নি| এই ভাবে তোমরা আমার মন্দির অপবিত্র করেছ| তোমরা চুক্তি ভেঙ্গে জঘন্য কাজ করেছ আর তারপর রুটি, চর্বি ও রক্তে নৈবেদ্য আমাকে দিয়েছ|



KJV
7. In that ye have brought [into my sanctuary] strangers, uncircumcised in heart, and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to pollute it, [even] my house, when ye offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant because of all your abominations.

KJVP
7. In that ye have brought H935 [into] [my] [sanctuary] strangers H1121 H5236 , uncircumcised H6189 in heart, H3820 and uncircumcised H6189 in flesh, H1320 to be H1961 in my sanctuary, H4720 to pollute H2490 it, [even] H853 my house, H1004 when ye offer H7126 H853 my bread, H3899 the fat H2459 and the blood, H1818 and they have broken H6565 H853 my covenant H1285 because of H413 all H3605 your abominations. H8441

YLT
7. In your bringing in sons of a stranger, uncircumcised of heart, and uncircumcised of flesh, to be in My sanctuary, to pollute it, even My house, in your bringing near My bread, fat, and blood, and they break My covenant by all your abominations,

ASV
7. in that ye have brought in foreigners, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to profane it, even my house, when ye offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant, to add unto all your abominations.

WEB
7. in that you have brought in foreigners, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to profane it, even my house, when you offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant, to add to all your abominations.

ESV
7. in admitting foreigners, uncircumcised in heart and flesh, to be in my sanctuary, profaning my temple, when you offer to me my food, the fat and the blood. You have broken my covenant, in addition to all your abominations.

RV
7. in that ye have brought in aliens, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to profane it, even my house, when ye offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant, {cf15i to add} unto all your abominations.

RSV
7. in admitting foreigners, uncircumcised in heart and flesh, to be in my sanctuary, profaning it, when you offer to me my food, the fat and the blood. You have broken my covenant, in addition to all your abominations.

NLT
7. You have brought uncircumcised foreigners into my sanctuary-- people who have no heart for God. In this way, you defiled my Temple even as you offered me my food, the fat and blood of sacrifices. In addition to all your other detestable sins, you have broken my covenant.

NET
7. When you bring foreigners, those uncircumcised in heart and in flesh, into my sanctuary, you desecrate it— even my house— when you offer my food, the fat and the blood. You have broken my covenant by all your abominable practices.

ERVEN
7. You brought foreigners into my Temple who are not circumcised and have not given themselves to me. In this way you made my Temple unclean. You broke our agreement and did terrible things, and then you gave me the offerings of bread, the fat, and the blood. But this only made my Temple unclean.



Notes

No Verse Added

History

এজেকিয়েল 44:7

  • তোমরা বিদেশীদের আমার মন্দিরে এনেছ আর সেই লোকরা প্রকৃতভাবে সুন্নত ছিল না- তারা নিজেদের সম্পূর্ণভাবে আমাকে দেয়নি| এই ভাবে তোমরা আমার মন্দির অপবিত্র করেছ| তোমরা চুক্তি ভেঙ্গে জঘন্য কাজ করেছ আর তারপর রুটি, চর্বি ও রক্তে নৈবেদ্য আমাকে দিয়েছ|
  • KJV

    In that ye have brought into my sanctuary strangers, uncircumcised in heart, and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to pollute it, even my house, when ye offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant because of all your abominations.
  • KJVP

    In that ye have brought H935 into my sanctuary strangers H1121 H5236 , uncircumcised H6189 in heart, H3820 and uncircumcised H6189 in flesh, H1320 to be H1961 in my sanctuary, H4720 to pollute H2490 it, even H853 my house, H1004 when ye offer H7126 H853 my bread, H3899 the fat H2459 and the blood, H1818 and they have broken H6565 H853 my covenant H1285 because of H413 all H3605 your abominations. H8441
  • YLT

    In your bringing in sons of a stranger, uncircumcised of heart, and uncircumcised of flesh, to be in My sanctuary, to pollute it, even My house, in your bringing near My bread, fat, and blood, and they break My covenant by all your abominations,
  • ASV

    in that ye have brought in foreigners, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to profane it, even my house, when ye offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant, to add unto all your abominations.
  • WEB

    in that you have brought in foreigners, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to profane it, even my house, when you offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant, to add to all your abominations.
  • ESV

    in admitting foreigners, uncircumcised in heart and flesh, to be in my sanctuary, profaning my temple, when you offer to me my food, the fat and the blood. You have broken my covenant, in addition to all your abominations.
  • RV

    in that ye have brought in aliens, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to profane it, even my house, when ye offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant, {cf15i to add} unto all your abominations.
  • RSV

    in admitting foreigners, uncircumcised in heart and flesh, to be in my sanctuary, profaning it, when you offer to me my food, the fat and the blood. You have broken my covenant, in addition to all your abominations.
  • NLT

    You have brought uncircumcised foreigners into my sanctuary-- people who have no heart for God. In this way, you defiled my Temple even as you offered me my food, the fat and blood of sacrifices. In addition to all your other detestable sins, you have broken my covenant.
  • NET

    When you bring foreigners, those uncircumcised in heart and in flesh, into my sanctuary, you desecrate it— even my house— when you offer my food, the fat and the blood. You have broken my covenant by all your abominable practices.
  • ERVEN

    You brought foreigners into my Temple who are not circumcised and have not given themselves to me. In this way you made my Temple unclean. You broke our agreement and did terrible things, and then you gave me the offerings of bread, the fat, and the blood. But this only made my Temple unclean.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References