পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
এজেকিয়েল 44:23
BNV
23. “যাজকরা অবশ্যই আমার লোকদের পবিত্র ও সধারণ জিনিসের মধ্যে প্রভেদ কি তা শিক্ষা দেবে| কোনটি শুচি, কোনটি অশুচি তা জানতেও তারা অবশ্য লোকদের সাহায্য করবে|



KJV
23. And they shall teach my people [the difference] between the holy and profane, and cause them to discern between the unclean and the clean.

KJVP
23. And they shall teach H3384 my people H5971 [the] [difference] between H996 the holy H6944 and profane, H2455 and cause them to discern H3045 between H996 the unclean H2931 and the clean. H2889

YLT
23. `And My people they direct between holy and common, and between unclean and clean they cause them to discern.

ASV
23. And they shall teach my people the difference between the holy and the common, and cause them to discern between the unclean and the clean.

WEB
23. They shall teach my people the difference between the holy and the common, and cause them to discern between the unclean and the clean.

ESV
23. They shall teach my people the difference between the holy and the common, and show them how to distinguish between the unclean and the clean.

RV
23. And they shall teach my people the difference between the holy and the common, and cause them to discern between the unclean and the clean.

RSV
23. They shall teach my people the difference between the holy and the common, and show them how to distinguish between the unclean and the clean.

NLT
23. They will teach my people the difference between what is holy and what is common, what is ceremonially clean and unclean.

NET
23. Moreover, they will teach my people the difference between the holy and the common, and show them how to distinguish between the ceremonially unclean and the clean.

ERVEN
23. "Also, the priests must teach my people the difference between things that are holy and things that are not holy. They must help my people know what is clean and what is unclean.



Notes

No Verse Added

History

এজেকিয়েল 44:23

  • “যাজকরা অবশ্যই আমার লোকদের পবিত্র ও সধারণ জিনিসের মধ্যে প্রভেদ কি তা শিক্ষা দেবে| কোনটি শুচি, কোনটি অশুচি তা জানতেও তারা অবশ্য লোকদের সাহায্য করবে|
  • KJV

    And they shall teach my people the difference between the holy and profane, and cause them to discern between the unclean and the clean.
  • KJVP

    And they shall teach H3384 my people H5971 the difference between H996 the holy H6944 and profane, H2455 and cause them to discern H3045 between H996 the unclean H2931 and the clean. H2889
  • YLT

    `And My people they direct between holy and common, and between unclean and clean they cause them to discern.
  • ASV

    And they shall teach my people the difference between the holy and the common, and cause them to discern between the unclean and the clean.
  • WEB

    They shall teach my people the difference between the holy and the common, and cause them to discern between the unclean and the clean.
  • ESV

    They shall teach my people the difference between the holy and the common, and show them how to distinguish between the unclean and the clean.
  • RV

    And they shall teach my people the difference between the holy and the common, and cause them to discern between the unclean and the clean.
  • RSV

    They shall teach my people the difference between the holy and the common, and show them how to distinguish between the unclean and the clean.
  • NLT

    They will teach my people the difference between what is holy and what is common, what is ceremonially clean and unclean.
  • NET

    Moreover, they will teach my people the difference between the holy and the common, and show them how to distinguish between the ceremonially unclean and the clean.
  • ERVEN

    "Also, the priests must teach my people the difference between things that are holy and things that are not holy. They must help my people know what is clean and what is unclean.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References