পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
এজেকিয়েল 32:13
BNV
13. মিশরের নদীর ধারে যত পশু আছে আমি তাদের সব ধ্বংস করব| ফলে লোকরা তাদের পায়ে পায়ে আর জল ঘোলা করবে না, পশুদের ক্ষুরের দ্বারাও জল আর ঘোলা হবে না|



KJV
13. I will destroy also all the beasts thereof from beside the great waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of beasts trouble them.

KJVP
13. I will destroy H6 also H853 all H3605 the beasts H929 thereof from beside H4480 H5921 the great H7227 waters; H4325 neither H3808 shall the foot H7272 of man H120 trouble H1804 them any more, H5750 nor H3808 the hooves H6541 of beasts H929 trouble H1804 them.

YLT
13. And I have destroyed all her beasts, From beside many waters, And trouble them not doth a foot of man any more, Yea, the hoofs of beasts trouble them not.

ASV
13. I will destroy also all the beasts thereof from beside many waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of beasts trouble them.

WEB
13. I will destroy also all the animals of it from beside many waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of animals trouble them.

ESV
13. I will destroy all its beasts from beside many waters; and no foot of man shall trouble them anymore, nor shall the hoofs of beasts trouble them.

RV
13. I will destroy also all the beasts thereof from beside many waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of beasts trouble them.

RSV
13. I will destroy all its beasts from beside many waters; and no foot of man shall trouble them any more, nor shall the hoofs of beasts trouble them.

NLT
13. I will destroy all your flocks and herds that graze beside the streams. Never again will people or animals muddy those waters with their feet.

NET
13. I will destroy all its cattle beside the plentiful waters; and no human foot will disturb the waters again, nor will the hooves of cattle disturb them.

ERVEN
13. There are many animals by the rivers in Egypt. I will also destroy all those animals. People will not make the waters muddy with their feet anymore. The hoofs of cows will not make the water muddy anymore.



Notes

No Verse Added

History

এজেকিয়েল 32:13

  • মিশরের নদীর ধারে যত পশু আছে আমি তাদের সব ধ্বংস করব| ফলে লোকরা তাদের পায়ে পায়ে আর জল ঘোলা করবে না, পশুদের ক্ষুরের দ্বারাও জল আর ঘোলা হবে না|
  • KJV

    I will destroy also all the beasts thereof from beside the great waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of beasts trouble them.
  • KJVP

    I will destroy H6 also H853 all H3605 the beasts H929 thereof from beside H4480 H5921 the great H7227 waters; H4325 neither H3808 shall the foot H7272 of man H120 trouble H1804 them any more, H5750 nor H3808 the hooves H6541 of beasts H929 trouble H1804 them.
  • YLT

    And I have destroyed all her beasts, From beside many waters, And trouble them not doth a foot of man any more, Yea, the hoofs of beasts trouble them not.
  • ASV

    I will destroy also all the beasts thereof from beside many waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of beasts trouble them.
  • WEB

    I will destroy also all the animals of it from beside many waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of animals trouble them.
  • ESV

    I will destroy all its beasts from beside many waters; and no foot of man shall trouble them anymore, nor shall the hoofs of beasts trouble them.
  • RV

    I will destroy also all the beasts thereof from beside many waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of beasts trouble them.
  • RSV

    I will destroy all its beasts from beside many waters; and no foot of man shall trouble them any more, nor shall the hoofs of beasts trouble them.
  • NLT

    I will destroy all your flocks and herds that graze beside the streams. Never again will people or animals muddy those waters with their feet.
  • NET

    I will destroy all its cattle beside the plentiful waters; and no human foot will disturb the waters again, nor will the hooves of cattle disturb them.
  • ERVEN

    There are many animals by the rivers in Egypt. I will also destroy all those animals. People will not make the waters muddy with their feet anymore. The hoofs of cows will not make the water muddy anymore.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References