পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
ইসাইয়া 5:30
BNV
30. তাই “সিংহ” গর্জন হবে সমুদ্রের ঢেউযের গর্জনের মতো| এবং বন্দী অবরুদ্ধ লোকরা মাটির দিকে তাকাবে| কিন্তু দেখবে শুধুই অন্ধকার| ঘন মেঘে সমস্ত আলো অন্ধকারে ঢেকে যাবে|



KJV
30. And in that day they shall roar against them like the roaring of the sea: and if [one] look unto the land, behold darkness [and] sorrow, and the light is darkened in the heavens thereof.

KJVP
30. And in that H1931 day H3117 they shall roar H5098 against H5921 them like the roaring H5100 of the sea: H3220 and if [one] look H5027 unto the land, H776 behold H2009 darkness H2822 [and] sorrow, H6862 and the light H216 is darkened H2821 in the heavens H6183 thereof.

YLT
30. And it howleth against it in that day as the howling of a sea, And it hath looked attentively to the land, And lo, darkness -- distress, And light hath been darkened by its abundance!

ASV
30. And they shall roar against them in that day like the roaring of the sea: and if one look unto the land, behold, darkness and distress; and the light is darkened in the clouds thereof.

WEB
30. They will roar against them in that day like the roaring of the sea. If one looks to the land, behold, darkness and distress. The light is darkened in its clouds.

ESV
30. They will growl over it on that day, like the growling of the sea. And if one looks to the land, behold, darkness and distress; and the light is darkened by its clouds.

RV
30. And they shall roar against them in that day like the roaring of the sea: and if one look unto the land, behold darkness {cf15i and} distress, and the light is darkened in the clouds thereof.

RSV
30. They will growl over it on that day, like the roaring of the sea. And if one look to the land, behold, darkness and distress; and the light is darkened by its clouds.

NLT
30. They will roar over their victims on that day of destruction like the roaring of the sea. If someone looks across the land, only darkness and distress will be seen; even the light will be darkened by clouds.

NET
30. At that time they will growl over their prey, it will sound like sea waves crashing against rocks. One will look out over the land and see the darkness of disaster, clouds will turn the light into darkness.

ERVEN
30. Then there is a roar as loud as the ocean waves, and the captives turn their face to the ground. And there is only darkness closing in as the light fades away in a black cloud.



Notes

No Verse Added

History

ইসাইয়া 5:30

  • তাই “সিংহ” গর্জন হবে সমুদ্রের ঢেউযের গর্জনের মতো| এবং বন্দী অবরুদ্ধ লোকরা মাটির দিকে তাকাবে| কিন্তু দেখবে শুধুই অন্ধকার| ঘন মেঘে সমস্ত আলো অন্ধকারে ঢেকে যাবে|
  • KJV

    And in that day they shall roar against them like the roaring of the sea: and if one look unto the land, behold darkness and sorrow, and the light is darkened in the heavens thereof.
  • KJVP

    And in that H1931 day H3117 they shall roar H5098 against H5921 them like the roaring H5100 of the sea: H3220 and if one look H5027 unto the land, H776 behold H2009 darkness H2822 and sorrow, H6862 and the light H216 is darkened H2821 in the heavens H6183 thereof.
  • YLT

    And it howleth against it in that day as the howling of a sea, And it hath looked attentively to the land, And lo, darkness -- distress, And light hath been darkened by its abundance!
  • ASV

    And they shall roar against them in that day like the roaring of the sea: and if one look unto the land, behold, darkness and distress; and the light is darkened in the clouds thereof.
  • WEB

    They will roar against them in that day like the roaring of the sea. If one looks to the land, behold, darkness and distress. The light is darkened in its clouds.
  • ESV

    They will growl over it on that day, like the growling of the sea. And if one looks to the land, behold, darkness and distress; and the light is darkened by its clouds.
  • RV

    And they shall roar against them in that day like the roaring of the sea: and if one look unto the land, behold darkness {cf15i and} distress, and the light is darkened in the clouds thereof.
  • RSV

    They will growl over it on that day, like the roaring of the sea. And if one look to the land, behold, darkness and distress; and the light is darkened by its clouds.
  • NLT

    They will roar over their victims on that day of destruction like the roaring of the sea. If someone looks across the land, only darkness and distress will be seen; even the light will be darkened by clouds.
  • NET

    At that time they will growl over their prey, it will sound like sea waves crashing against rocks. One will look out over the land and see the darkness of disaster, clouds will turn the light into darkness.
  • ERVEN

    Then there is a roar as loud as the ocean waves, and the captives turn their face to the ground. And there is only darkness closing in as the light fades away in a black cloud.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References