পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
ইসাইয়া 42:17
BNV
17. কিন্তু কেউ কেউ আমাকে মেনে চলা বন্ধ করেছে| ঐসব লোকদের সোনায বাঁধানো মূর্ত্তি আছে| তারা ঐসব মূর্ত্তিদের বলে, ‘তোমরাই আমাদের দেবতা|’ যে লোকরা তাদের মূর্ত্তিগুলিতে আস্থা রাখে, তারা মুখ ফিরিয়ে নেবে এবং লজ্জা পাবে|



KJV
17. They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye [are] our gods.

KJVP
17. They shall be turned H5472 back, H268 they shall be greatly ashamed H954 H1322 , that trust H982 in graven images, H6459 that say H559 to the molten images, H4541 Ye H859 [are] our gods. H430

YLT
17. Removed backward -- utterly ashamed, Are those trusting in a graven image, Those saying to a molten image, `Ye [are] our gods.`

ASV
17. They shall be turned back, they shall be utterly put to shame, that trust in graven images, that say unto molten images, Ye are our gods.

WEB
17. They shall be turned back, they shall be utterly disappointed, who trust in engraved images, who tell molten images, You are our gods.

ESV
17. They are turned back and utterly put to shame, who trust in carved idols, who say to metal images, "You are our gods."

RV
17. They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say unto molten images, Ye are our gods.

RSV
17. They shall be turned back and utterly put to shame, who trust in graven images, who say to molten images, "You are our gods."

NLT
17. But those who trust in idols, who say, 'You are our gods,' will be turned away in shame.

NET
17. Those who trust in idols will turn back and be utterly humiliated, those who say to metal images, 'You are our gods.'"

ERVEN
17. But some of the people have left me. They say to their gold statues, 'You are my gods.' They trust in their false gods, but they will be disappointed and shamed.



Notes

No Verse Added

History

ইসাইয়া 42:17

  • কিন্তু কেউ কেউ আমাকে মেনে চলা বন্ধ করেছে| ঐসব লোকদের সোনায বাঁধানো মূর্ত্তি আছে| তারা ঐসব মূর্ত্তিদের বলে, ‘তোমরাই আমাদের দেবতা|’ যে লোকরা তাদের মূর্ত্তিগুলিতে আস্থা রাখে, তারা মুখ ফিরিয়ে নেবে এবং লজ্জা পাবে|
  • KJV

    They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye are our gods.
  • KJVP

    They shall be turned H5472 back, H268 they shall be greatly ashamed H954 H1322 , that trust H982 in graven images, H6459 that say H559 to the molten images, H4541 Ye H859 are our gods. H430
  • YLT

    Removed backward -- utterly ashamed, Are those trusting in a graven image, Those saying to a molten image, `Ye are our gods.`
  • ASV

    They shall be turned back, they shall be utterly put to shame, that trust in graven images, that say unto molten images, Ye are our gods.
  • WEB

    They shall be turned back, they shall be utterly disappointed, who trust in engraved images, who tell molten images, You are our gods.
  • ESV

    They are turned back and utterly put to shame, who trust in carved idols, who say to metal images, "You are our gods."
  • RV

    They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say unto molten images, Ye are our gods.
  • RSV

    They shall be turned back and utterly put to shame, who trust in graven images, who say to molten images, "You are our gods."
  • NLT

    But those who trust in idols, who say, 'You are our gods,' will be turned away in shame.
  • NET

    Those who trust in idols will turn back and be utterly humiliated, those who say to metal images, 'You are our gods.'"
  • ERVEN

    But some of the people have left me. They say to their gold statues, 'You are my gods.' They trust in their false gods, but they will be disappointed and shamed.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References