পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
ইসাইয়া 37:12
BNV
12. তাদের সেই দেবতারা কি তাদের রক্ষা করেছিল? না! আমার পূর্বপুরুষরাই তাদের সকলকে ধ্বংস করেছে| তারা গোষণ, হারণ, রেত্‌সফ এবং তলঃসর নিবাসী এদনের লোকদের ধ্বংস করেছে|



KJV
12. Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed, [as] Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which [were] in Telassar?

KJVP
12. Have the gods H430 of the nations H1471 delivered H5337 them which H834 my fathers H1 have destroyed, H7843 [as] H853 Gozan, H1470 and Haran, H2771 and Rezeph, H7530 and the children H1121 of Eden H5729 which H834 [were] in Telassar H8515 ?

YLT
12. Did the gods of the nations deliver them whom my fathers destroyed -- Gozan, and Haran, and Rezeph, and the sons of Eden, who [are] in Telassar?

ASV
12. Have the gods of the nations delivered them, which my fathers have destroyed, Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden that were in Telassar?

WEB
12. Have the gods of the nations delivered them, which my fathers have destroyed, Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden who were in Telassar?

ESV
12. Have the gods of the nations delivered them, the nations that my fathers destroyed, Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden who were in Telassar?

RV
12. Have the gods of the nations delivered them, which my fathers have destroyed, Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which were in Telassar?

RSV
12. Have the gods of the nations delivered them, the nations which my fathers destroyed, Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden who were in Telassar?

NLT
12. Have the gods of other nations rescued them-- such nations as Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden who were in Tel-assar? My predecessors destroyed them all!

NET
12. Were the nations whom my predecessors destroyed— the nations of Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden in Telassar— rescued by their gods?

ERVEN
12. Did the gods of those people save them? No, my ancestors destroyed them all. They destroyed Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden living in Tel Assar.



Notes

No Verse Added

History

ইসাইয়া 37:12

  • তাদের সেই দেবতারা কি তাদের রক্ষা করেছিল? না! আমার পূর্বপুরুষরাই তাদের সকলকে ধ্বংস করেছে| তারা গোষণ, হারণ, রেত্‌সফ এবং তলঃসর নিবাসী এদনের লোকদের ধ্বংস করেছে|
  • KJV

    Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed, as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which were in Telassar?
  • KJVP

    Have the gods H430 of the nations H1471 delivered H5337 them which H834 my fathers H1 have destroyed, H7843 as H853 Gozan, H1470 and Haran, H2771 and Rezeph, H7530 and the children H1121 of Eden H5729 which H834 were in Telassar H8515 ?
  • YLT

    Did the gods of the nations deliver them whom my fathers destroyed -- Gozan, and Haran, and Rezeph, and the sons of Eden, who are in Telassar?
  • ASV

    Have the gods of the nations delivered them, which my fathers have destroyed, Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden that were in Telassar?
  • WEB

    Have the gods of the nations delivered them, which my fathers have destroyed, Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden who were in Telassar?
  • ESV

    Have the gods of the nations delivered them, the nations that my fathers destroyed, Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden who were in Telassar?
  • RV

    Have the gods of the nations delivered them, which my fathers have destroyed, Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which were in Telassar?
  • RSV

    Have the gods of the nations delivered them, the nations which my fathers destroyed, Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden who were in Telassar?
  • NLT

    Have the gods of other nations rescued them-- such nations as Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden who were in Tel-assar? My predecessors destroyed them all!
  • NET

    Were the nations whom my predecessors destroyed— the nations of Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden in Telassar— rescued by their gods?
  • ERVEN

    Did the gods of those people save them? No, my ancestors destroyed them all. They destroyed Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden living in Tel Assar.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References