পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
ইসাইয়া 13:3
BNV
3. ঈশ্বর বললেন,“আমি ঐসব লোকদের অন্যান্যদের থেকে আলাদা করেছি এবং তাদের বিষয়ে আমি নিজে আদেশ দিয়েছি| আমি রুদ্ধ| আমি লোকদের শাস্তি দেওয়ার জন্য আমার শক্তিশালী যোদ্ধাদের একত্র করেছি, যারা আমার গর্ব ও আনন্দ|



KJV
3. I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger, [even] them that rejoice in my highness.

KJVP
3. I H589 have commanded H6680 my sanctified ones, H6942 I have also H1571 called H7121 my mighty ones H1368 for mine anger, H639 [even] them that rejoice H5947 in my highness. H1346

YLT
3. I have given charge to My sanctified ones, Also I have called My mighty ones for Mine anger, Those rejoicing at Mine excellency.`

ASV
3. I have commanded my consecrated ones, yea, I have called my mighty men for mine anger, even my proudly exulting ones.

WEB
3. I have commanded my consecrated ones, yes, I have called my mighty men for my anger, even my proudly exulting ones.

ESV
3. I myself have commanded my consecrated ones, and have summoned my mighty men to execute my anger, my proudly exulting ones.

RV
3. I have commanded my consecrated ones, yea, I have called my mighty men for mine anger, even my proudly exulting ones.

RSV
3. I myself have commanded my consecrated ones, have summoned my mighty men to execute my anger, my proudly exulting ones.

NLT
3. I, the LORD, have dedicated these soldiers for this task. Yes, I have called mighty warriors to express my anger, and they will rejoice when I am exalted."

NET
3. I have given orders to my chosen soldiers; I have summoned the warriors through whom I will vent my anger, my boasting, arrogant ones.

ERVEN
3. "I have separated these men from the people, and I myself will command them. I have gathered these proud, happy soldiers of mine to show how angry I am.



Notes

No Verse Added

History

ইসাইয়া 13:3

  • ঈশ্বর বললেন,“আমি ঐসব লোকদের অন্যান্যদের থেকে আলাদা করেছি এবং তাদের বিষয়ে আমি নিজে আদেশ দিয়েছি| আমি রুদ্ধ| আমি লোকদের শাস্তি দেওয়ার জন্য আমার শক্তিশালী যোদ্ধাদের একত্র করেছি, যারা আমার গর্ব ও আনন্দ|
  • KJV

    I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger, even them that rejoice in my highness.
  • KJVP

    I H589 have commanded H6680 my sanctified ones, H6942 I have also H1571 called H7121 my mighty ones H1368 for mine anger, H639 even them that rejoice H5947 in my highness. H1346
  • YLT

    I have given charge to My sanctified ones, Also I have called My mighty ones for Mine anger, Those rejoicing at Mine excellency.`
  • ASV

    I have commanded my consecrated ones, yea, I have called my mighty men for mine anger, even my proudly exulting ones.
  • WEB

    I have commanded my consecrated ones, yes, I have called my mighty men for my anger, even my proudly exulting ones.
  • ESV

    I myself have commanded my consecrated ones, and have summoned my mighty men to execute my anger, my proudly exulting ones.
  • RV

    I have commanded my consecrated ones, yea, I have called my mighty men for mine anger, even my proudly exulting ones.
  • RSV

    I myself have commanded my consecrated ones, have summoned my mighty men to execute my anger, my proudly exulting ones.
  • NLT

    I, the LORD, have dedicated these soldiers for this task. Yes, I have called mighty warriors to express my anger, and they will rejoice when I am exalted."
  • NET

    I have given orders to my chosen soldiers; I have summoned the warriors through whom I will vent my anger, my boasting, arrogant ones.
  • ERVEN

    "I have separated these men from the people, and I myself will command them. I have gathered these proud, happy soldiers of mine to show how angry I am.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References