পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যাত্রাপুস্তক 8:10
BNV
10. উত্তরে ফরৌণ জানালেন, “আগামীকাল|”মোশি বলল, “বেশ আপনার কথা মতো তাই হবে| তবে এবার নিশ্চয়ই আপনি বুঝতে পেরেছেন য়ে আমাদের প্রভু ঈশ্বরের মতো আর কোন ঈশ্বর এখানে নেই|



KJV
10. And he said, To morrow. And he said, [Be it] according to thy word: that thou mayest know that [there is] none like unto the LORD our God.

KJVP
10. And he said, H559 Tomorrow. H4279 And he said, H559 [Be] [it] according to thy word: H1697 that H4616 thou mayest know H3045 that H3588 [there] [is] none H369 like unto the LORD H3068 our God. H430

YLT
10. and he saith, `To-morrow.` And he saith, According to thy word [it is], so that thou knowest that there is none like Jehovah our God,

ASV
10. And he said, Against to-morrow. And he said, Be it according to thy word; that thou mayest know that there is none like unto Jehovah our God.

WEB
10. He said, "Tomorrow." He said, "Be it according to your word, that you may know that there is none like Yahweh our God.

ESV
10. And he said, "Tomorrow." Moses said, "Be it as you say, so that you may know that there is no one like the LORD our God.

RV
10. And he said, Against tomorrow. And he said, Be it according to thy word: that thou mayest know that there is none like unto the LORD our God.

RSV
10. And he said, "Tomorrow." Moses said, "Be it as you say, that you may know that there is no one like the LORD our God.

NLT
10. "Do it tomorrow," Pharaoh said."All right," Moses replied, "it will be as you have said. Then you will know that there is no one like the LORD our God.

NET
10. He said, "Tomorrow." And Moses said, "It will be as you say, so that you may know that there is no one like the LORD our God.

ERVEN
10. Pharaoh said, "Tomorrow." Moses said, "It will happen as you say. In this way you will know that there is no god like the Lord our God.



Notes

No Verse Added

History

যাত্রাপুস্তক 8:10

  • উত্তরে ফরৌণ জানালেন, “আগামীকাল|”মোশি বলল, “বেশ আপনার কথা মতো তাই হবে| তবে এবার নিশ্চয়ই আপনি বুঝতে পেরেছেন য়ে আমাদের প্রভু ঈশ্বরের মতো আর কোন ঈশ্বর এখানে নেই|
  • KJV

    And he said, To morrow. And he said, Be it according to thy word: that thou mayest know that there is none like unto the LORD our God.
  • KJVP

    And he said, H559 Tomorrow. H4279 And he said, H559 Be it according to thy word: H1697 that H4616 thou mayest know H3045 that H3588 there is none H369 like unto the LORD H3068 our God. H430
  • YLT

    and he saith, `To-morrow.` And he saith, According to thy word it is, so that thou knowest that there is none like Jehovah our God,
  • ASV

    And he said, Against to-morrow. And he said, Be it according to thy word; that thou mayest know that there is none like unto Jehovah our God.
  • WEB

    He said, "Tomorrow." He said, "Be it according to your word, that you may know that there is none like Yahweh our God.
  • ESV

    And he said, "Tomorrow." Moses said, "Be it as you say, so that you may know that there is no one like the LORD our God.
  • RV

    And he said, Against tomorrow. And he said, Be it according to thy word: that thou mayest know that there is none like unto the LORD our God.
  • RSV

    And he said, "Tomorrow." Moses said, "Be it as you say, that you may know that there is no one like the LORD our God.
  • NLT

    "Do it tomorrow," Pharaoh said."All right," Moses replied, "it will be as you have said. Then you will know that there is no one like the LORD our God.
  • NET

    He said, "Tomorrow." And Moses said, "It will be as you say, so that you may know that there is no one like the LORD our God.
  • ERVEN

    Pharaoh said, "Tomorrow." Moses said, "It will happen as you say. In this way you will know that there is no god like the Lord our God.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References