পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যাত্রাপুস্তক 21:9
BNV
9. যদি তার মনিব মহিলা দাসটিকে তার পুত্রের সঙ্গে বিয়ে দেবে বলে প্রতিশ্রুতি দেয় তবে তাকে দাসের মতো না রেখে মেয়ের মতো রাখতে হবে|



KJV
9. And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.

KJVP
9. And if H518 he have betrothed H3259 her unto his son, H1121 he shall deal H6213 with her after the manner H4941 of daughters. H1323

YLT
9. `And if to his son he betroth her, according to the right of daughters he doth to her.

ASV
9. And if he espouse her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.

WEB
9. If he marries her to his son, he shall deal with her after the manner of daughters.

ESV
9. If he designates her for his son, he shall deal with her as with a daughter.

RV
9. And if he espouse her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.

RSV
9. If he designates her for his son, he shall deal with her as with a daughter.

NLT
9. But if the slave's owner arranges for her to marry his son, he may no longer treat her as a slave but as a daughter.

NET
9. If he designated her for his son, then he will deal with her according to the customary rights of daughters.

ERVEN
9. If the master promised to let the slave woman marry his son, he must treat her like a daughter, not like a slave.



Notes

No Verse Added

History

যাত্রাপুস্তক 21:9

  • যদি তার মনিব মহিলা দাসটিকে তার পুত্রের সঙ্গে বিয়ে দেবে বলে প্রতিশ্রুতি দেয় তবে তাকে দাসের মতো না রেখে মেয়ের মতো রাখতে হবে|
  • KJV

    And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
  • KJVP

    And if H518 he have betrothed H3259 her unto his son, H1121 he shall deal H6213 with her after the manner H4941 of daughters. H1323
  • YLT

    `And if to his son he betroth her, according to the right of daughters he doth to her.
  • ASV

    And if he espouse her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
  • WEB

    If he marries her to his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
  • ESV

    If he designates her for his son, he shall deal with her as with a daughter.
  • RV

    And if he espouse her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
  • RSV

    If he designates her for his son, he shall deal with her as with a daughter.
  • NLT

    But if the slave's owner arranges for her to marry his son, he may no longer treat her as a slave but as a daughter.
  • NET

    If he designated her for his son, then he will deal with her according to the customary rights of daughters.
  • ERVEN

    If the master promised to let the slave woman marry his son, he must treat her like a daughter, not like a slave.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References